この記事では英語の熟語「come up with ...」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…を考え出す」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「come up with ...」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

熟語「come up with ...」の意味は?

image by iStockphoto

「come up with ...」は直訳すると、「...と一緒に上に来る」ですが、「...を考え出す」「に追いつく」「(お金などを)作る」といった複数の意味で使われます。訳語を見ると関連性が薄いように見えるかもしれませんね。熟語を分解して詳しく意味をみてみましょう。

意味その1 「...を考え出す」

「come」は「来る」ですが、「起こる」「現れる」という意味もあります。「up」は「上へ」のほかに「出現して」という意味もありますので「come up」で「浮かび出る」となり、「(考えやアイデアが頭の中に)浮かび出る」→「...を考え出す」「思いつく」となるわけですね。

I just came up with a great idea.
今とてもいい考えが浮かんだ。

We need to come up with a better solution.
何かもっといい解決法を見つけなければ。

Did you come up with an answer?
答えは見つかったかい。

意味その2 「...に追いつく」

「up」には「~の方へ」「~まで」といった意味もあり、「come up」で「近づく」「やって来る」となります。このことから「 come up with」で「...のところに近づく、やってくる」→「追いつく」という意味で使われますよ。

I finally came up with my brother.
私はようやく兄(弟)に追いついた。

We'll wait here until he comes up with us.
彼が追いついてくるまでここで待とう。

\次のページで「意味その3 「(お金などを)作る」」を解説!/

意味その3 「(お金などを)作る」

「produce」に近い意味で使うこともあります。「お金を工面する」というような時に使う口語的な表現です。

I won't be able to come up with such an amount of money.
私はそんな金額を用意できない。

How did you come up with this money?
この金はどうやって作ったんだ?

熟語「come up with ...」の言い換えや、似た表現は?

「come up with ...」は複数の意味がありますので、全ての意味をひとつの単語や熟語でそのまま言い換えることはできません。主な意味をとりあげて言い換え表現を紹介していきましょう。ここでは紹介したその1の意味とその2の意味を言い換えてみます。

言い換え例:「think of」を使った言い換え

「...を考え出す」「思いつく」という意味で「come up with ...」よりも一般的な熟語です。「come up with ...」は主に考えやアイデアなどに対して使いますが、「think of」には他にも「思い出す」「想像する」「...とみなす」などの意味がありますので「考える」という意味で使う場合は「think of」の方が使用範囲が広いといえます。

I can't think of anything.
何も思いつかない。

We will think of a new method.
新しいやり方を考えよう。

\次のページで「言い換え例:「catch up with」を使った言い換え」を解説!/

言い換え例:「catch up with」を使った言い換え

「catch」には「人に追いつく」という意味があり、「come up with ...」をその2の意味で使う場合は「catch up with」を使って言い換えることができます。この意味で使うのは「catch up with」の方が使用頻度が高いでしょう。

Go on ahead. I'll catch up with you later.
先に行ってて。後で追いつくから。

She hurried to catch up with her friend.
彼女は友達に追いつくために急いだ。

熟語「come up with ...」を使いこなそう

この記事では熟語「come up with ...」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。「come up with ...」は会話の中で使用頻度が高い表現です。「考え出す」「思いつく」というと「think」を使いたくなりますが、「come up with ...」がさっと出てくるとかっこいいですね。ワンパターンにならないように表現の幅を広げましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「come up with …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「come up with …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「come up with …」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…を考え出す」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「come up with …」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

熟語「come up with …」の意味は?

image by iStockphoto

「come up with …」は直訳すると、「…と一緒に上に来る」ですが、「…を考え出す」「に追いつく」「(お金などを)作る」といった複数の意味で使われます。訳語を見ると関連性が薄いように見えるかもしれませんね。熟語を分解して詳しく意味をみてみましょう。

意味その1 「…を考え出す」

「come」は「来る」ですが、「起こる」「現れる」という意味もあります。「up」は「上へ」のほかに「出現して」という意味もありますので「come up」で「浮かび出る」となり、「(考えやアイデアが頭の中に)浮かび出る」→「…を考え出す」「思いつく」となるわけですね。

I just came up with a great idea.
今とてもいい考えが浮かんだ。

We need to come up with a better solution.
何かもっといい解決法を見つけなければ。

Did you come up with an answer?
答えは見つかったかい。

意味その2 「…に追いつく」

「up」には「~の方へ」「~まで」といった意味もあり、「come up」で「近づく」「やって来る」となります。このことから「 come up with」で「…のところに近づく、やってくる」→「追いつく」という意味で使われますよ。

I finally came up with my brother.
私はようやく兄(弟)に追いついた。

We’ll wait here until he comes up with us.
彼が追いついてくるまでここで待とう。

\次のページで「意味その3 「(お金などを)作る」」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: