この記事では英語の熟語「I couldn't care less.」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「そんな事はどうでもいい」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC850点で、オーストラリアに住んで10年になるライターakikoを呼んです。一緒に「I couldn't care less.」の意味や例文を見ていきます。

ライター/akiko

日本では英文学、オーストラリアでは国際貿易とマーケティングを専攻。シドニーに住んで10年、ネイティブが実際に使う自然な英語を紹介する。

熟語「I couldn't care less.」の意味は?

image by iStockphoto

「care less」は直訳すると「もっと気にかけない」という意味です。「I couldn't care less」の後に「than I do now」が省略されていると考えましょう。つまり、「今よりもっと気にかけない事ができない」となり、これをもっとわかりやすくすると「(これ以上気にかけない事ができないくらい)そんな事はどうでもいい。」という訳になります。

意味「そんな事はどうでもいい」

一つ目の例文の様に、「…はどうでもいい。」と言う場合には「about」で繋げましょう。

二つ目の例文の「whether」の後の文に注目してください。最初の文の助動詞「could」は「can」の過去形ですが、この様に現在の事を表している時には時制の一致は起こらず、後に続く文は現在形になります。では、「couldn't care less」を過去の出来事として言いたい場合はどの様にしたらよいでしょう。

三つ目の例文の様に、「could have 過去分詞」、後に続く文は過去形にする事で過去の出来事として表す事ができます。

「Did you hear that Ken and Miki are getting married?」「Oh, ok. I couldn't care less about them.」
「ケンとミキが結婚するって聞いた?」「ああ。そうなの。あの人たちの事すっごくどうでもいい。」

He couldn't care less whether his team wins or not.
彼にとってチームの勝敗はどうでもいい事だ。

I couldn't have cared less when my ex said he wanted to break up. I was already dating with someone that time.
元カレが別れたいって言ってきた時、本当にどうでもいいって感じだった。もうその時には別の人と付き合ってたから。

熟語「couldn't care less」の言い換えや、似た表現は?

「couldn't care less」は「 could care less」、「 Who cares?」、「 not give a shit」といった熟語で言い換えができます。どれも同じ、「どうでもいい事だ」という意味です。では例文で使い方を見ていきましょう。

\次のページで「言い換え例:「could care less」「Who cares?」「not give a shit」を使った言い換え」を解説!/

言い換え例:「could care less」「Who cares?」「not give a shit」を使った言い換え

「could care less」は「より少なく気にかける事ができる」で、「couldn't care less」と逆の意味となるのですが、なぜかどちらも同じ、「どうでもいい」という意味で使われています。アメリカで広く使われている用法です。文法的には正しい用法ではないのですが、話し言葉として定着しています。

「 Who cares?」は「誰がそんな事気にするんだ」、つまり「どうでもいい」という意味のフレーズです。そのまま「Who cares?」だけで使われたりもします。

「 not give a shit」はかなりくだけた表現で、特に「くだらないもの」という意味の「shit」はあまりよいイメージの単語ではありません。ただ、ネイティブの人は本当によくこのフレーズを使います。「shit」の部分に「crap」「 dammn」「 fuck」といった別の単語が入る事もありますが意味は全て一緒です。映画やテレビなどでもよく耳にするフレーズではありますが、日本人が思っている以上に失礼な意味なので本当に仲の良い友達以外には使わない様にしましょう。

I could care less who is winning the next election.
次の選挙で誰が勝つかなんてどうでもいい。

Who cares about your age? It's just a number.
誰が君の年齢なんて気にするんだ。そんなのただの数字だよ。

I don't give a shit what people think. I do what I want.
人がどう思うかなんてどうでもいい。やりたい事だけやるんだ。

熟語「couldn't care less」を使いこなそう

この記事では熟語「couldn't care less」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。直訳すると日本語には無い表現の仕方なので混乱するかもしれませんが、さらっと会話に出てくるととっても英語上級者っぽく聞こえます。ぜひマスターして日常会話に取り入れてみてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「I couldn’t care less.」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – ページ 2 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「I couldn’t care less.」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

言い換え例:「could care less」「Who cares?」「not give a shit」を使った言い換え

「could care less」は「より少なく気にかける事ができる」で、「couldn’t care less」と逆の意味となるのですが、なぜかどちらも同じ、「どうでもいい」という意味で使われています。アメリカで広く使われている用法です。文法的には正しい用法ではないのですが、話し言葉として定着しています。

「 Who cares?」は「誰がそんな事気にするんだ」、つまり「どうでもいい」という意味のフレーズです。そのまま「Who cares?」だけで使われたりもします。

「 not give a shit」はかなりくだけた表現で、特に「くだらないもの」という意味の「shit」はあまりよいイメージの単語ではありません。ただ、ネイティブの人は本当によくこのフレーズを使います。「shit」の部分に「crap」「 dammn」「 fuck」といった別の単語が入る事もありますが意味は全て一緒です。映画やテレビなどでもよく耳にするフレーズではありますが、日本人が思っている以上に失礼な意味なので本当に仲の良い友達以外には使わない様にしましょう。

I could care less who is winning the next election.
次の選挙で誰が勝つかなんてどうでもいい。

Who cares about your age? It’s just a number.
誰が君の年齢なんて気にするんだ。そんなのただの数字だよ。

I don’t give a shit what people think. I do what I want.
人がどう思うかなんてどうでもいい。やりたい事だけやるんだ。

熟語「couldn’t care less」を使いこなそう

この記事では熟語「couldn’t care less」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。直訳すると日本語には無い表現の仕方なので混乱するかもしれませんが、さらっと会話に出てくるととっても英語上級者っぽく聞こえます。ぜひマスターして日常会話に取り入れてみてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
1 2
Share: