この記事では英語の熟語「by sea/air/land」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「海路で/空路で/陸路で」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

元学習塾講師で難関高校対策を専門にするライターwhite_sugarを呼んです。一緒に「by sea/air/land」の意味や例文を見ていきます。

ライター/white_sugar

元学習塾講師。難関国私立高校受験対策英語専門に指導。指導実績は開成高校を筆頭に国立大付属高校、早慶等多数。

熟語「by sea/air/land」の意味は?

image by iStockphoto

様々な意味のある前置詞の「by」ですが、この場合は手段を示します。後に続く単語でそれぞれ「海(空/陸)で使う乗り物を使って、乗って」という意味になります。

この用法の場合、sea, air, landには「a」や「the」といった冠詞をつけず、無冠詞で使用すること。例えば「by the sea」としてしまうと、「海の側で」というように意味が全く異なります。

熟語:「by sea」の意味

海で使う乗り物と言えば船ですので、「by sea」「船で、船に乗って」の意味です。例文1のようにして使います。この場合は海に出るのが前提です。

例文2のように「by water」でも「船で」という意味になりますが、海に出るとは限りません。湖や川でも使えるので、「by sea」よりもシチュエーションを選ばない表現です。

漠然とした船ではなく、もう少し種類を絞りたい場合には例文3のように船の種類を明らかにします。

具体的な乗り物を使い、かつ冠詞をつける時には、例文4のように「by」ではなく「on」を使いましょう

1.What do you think of travering around the world by sea?
船で世界中を旅するのって、どう思う?

2.Going around that small island by water looks nice.
あの小島の周りを船で回るのって楽しそうね。

3.How about go fishing by ferry?
フェリーで釣りに行かないかい?

4.We enjoyed beautiful fireworks on a boat.
私たちは船で美しい花火を楽しんだ。

熟語:「by air」の意味

この場合は「空路で」という意味ですね。一般人が空路を使う場合、ほとんどの場合が飛行機ですので例文1のように「飛行機で」と訳出して問題ありません

例文2も、普通は人が飛ぶのは飛行機を使ってですので、「飛んで行った」とはあまり訳出しません。おとぎ話の主人公やハリウッド映画のスーパーヒーローなら「飛んだ」と訳しても不自然ではありませんけどね。

日本語で「飛んでいく」だと「大急ぎで」の意味に読み取れてしまいます。余談ですが、そういう場合には「on the fly」という表現がありますよ。

さて、「飛行機で」という訳では例文3では少しおかしなことになります。「air」には「電波」という意味があり、こちらを使うと自然な訳出ができますよ。

1.He went to Los Angels by air.
=He went to Los Angels by plane.
彼はロサンゼルスロサンゼルスへ空路で行った。/彼はロサンゼルスへ飛行機で行った。

2.He flew to Los Angels.
彼はロサンゼルスへ飛んで行った。/彼はロサンゼルスへ飛行機で行った。

3.We enjoyed talking by air.
私たちは無線で会話を楽しんだ。

\次のページで「熟語「by land」の意味」を解説!/

熟語「by land」の意味

「land」は「地上」ですから、「陸路で」という意味ですね。

これまでに解説してきたものと同様、例文2のように具体的な乗り物を使って表現することができます。電車だけではなく、タクシーやバスなど、陸の交通機関は多いので最もバリエーションが豊かになる表現です。

例文3は、自分で車を運転する場合にのみ使用できます。自分で運しない場合は例文4や5のような形です。例文5は、自分の予定のついでに乗せてあげる、といったニュアンスが出てきます。

自転車やバイク、馬(!)など、またがって乗るものに対しては例文6のように「ride」を使うとよいでしょう。

1.Which is the better way to enter that country, by air or by land?
その国に入国するのは、空路と陸路ならどっちがいいかな?

2.No students in my class go to school by train.
私のクラスには電車通学の生徒はいません。

3Mike drives to the department store once a week.
マイクは週に1回、車でデパートに行きます。

4.We took a bus to the theater.
私たちは劇場へバスで行った。

5.George kindly picked me up to the hospital.
ジョージは親切にも、病院まで私を車に乗せて連れて行ってくれた。

6.I always ride a bike to the office, but today I must walk.
私はいつも自転車で出勤しているが、今日は歩かなくてはいけない。

万能選手「on board]

「船内で、機内で、車内で」のすべてに使えるのが「on board」です。単独では前後を見ないとどの乗り物に乗っているかわからないことも多いですが、例文のような使い方ができるので便利ですよ。

Take this medicine for motion sickness when you are on board.
乗り物に乗る時には、この酔い止め薬をのんでおきなさい。

熟語「by sea/air/land」を使いこなそう

この記事では熟語「by sea/air/land」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。ここで紹介したのは代表的な例が中心ですので、マスターしたらさらに深い表現にもチャレンジしてみてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「by sea/air/land」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「by sea/air/land」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「by sea/air/land」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「海路で/空路で/陸路で」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

元学習塾講師で難関高校対策を専門にするライターwhite_sugarを呼んです。一緒に「by sea/air/land」の意味や例文を見ていきます。

ライター/white_sugar

元学習塾講師。難関国私立高校受験対策英語専門に指導。指導実績は開成高校を筆頭に国立大付属高校、早慶等多数。

熟語「by sea/air/land」の意味は?

image by iStockphoto

様々な意味のある前置詞の「by」ですが、この場合は手段を示します。後に続く単語でそれぞれ「海(空/陸)で使う乗り物を使って、乗って」という意味になります。

この用法の場合、sea, air, landには「a」や「the」といった冠詞をつけず、無冠詞で使用すること。例えば「by the sea」としてしまうと、「海の側で」というように意味が全く異なります。

熟語:「by sea」の意味

海で使う乗り物と言えば船ですので、「by sea」「船で、船に乗って」の意味です。例文1のようにして使います。この場合は海に出るのが前提です。

例文2のように「by water」でも「船で」という意味になりますが、海に出るとは限りません。湖や川でも使えるので、「by sea」よりもシチュエーションを選ばない表現です。

漠然とした船ではなく、もう少し種類を絞りたい場合には例文3のように船の種類を明らかにします。

具体的な乗り物を使い、かつ冠詞をつける時には、例文4のように「by」ではなく「on」を使いましょう

1.What do you think of travering around the world by sea?
船で世界中を旅するのって、どう思う?

2.Going around that small island by water looks nice.
あの小島の周りを船で回るのって楽しそうね。

3.How about go fishing by ferry?
フェリーで釣りに行かないかい?

4.We enjoyed beautiful fireworks on a boat.
私たちは船で美しい花火を楽しんだ。

熟語:「by air」の意味

この場合は「空路で」という意味ですね。一般人が空路を使う場合、ほとんどの場合が飛行機ですので例文1のように「飛行機で」と訳出して問題ありません

例文2も、普通は人が飛ぶのは飛行機を使ってですので、「飛んで行った」とはあまり訳出しません。おとぎ話の主人公やハリウッド映画のスーパーヒーローなら「飛んだ」と訳しても不自然ではありませんけどね。

日本語で「飛んでいく」だと「大急ぎで」の意味に読み取れてしまいます。余談ですが、そういう場合には「on the fly」という表現がありますよ。

さて、「飛行機で」という訳では例文3では少しおかしなことになります。「air」には「電波」という意味があり、こちらを使うと自然な訳出ができますよ。

1.He went to Los Angels by air.
=He went to Los Angels by plane.
彼はロサンゼルスロサンゼルスへ空路で行った。/彼はロサンゼルスへ飛行機で行った。

2.He flew to Los Angels.
彼はロサンゼルスへ飛んで行った。/彼はロサンゼルスへ飛行機で行った。

3.We enjoyed talking by air.
私たちは無線で会話を楽しんだ。

\次のページで「熟語「by land」の意味」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: