この記事では英語の熟語「punch/strike, etc. ... in the face」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…の顔を殴る」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC810点で、留学経験があるライターMoeを呼んです。一緒に「punch/strike, etc. ... in the face」の意味や例文を見ていきます。

ライター/Moe

英語力ゼロからTOEICスコア810点を取得し留学を経験。その経験から、実践で使えそうな例文を考えることを得意とする。

熟語「punch/strike, etc. ... in the face」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「punch/strike, etc. ... in the face」は「…の顔を殴る」という意味です。「punch」は「~を殴る」という動詞としての意味のほかに、「穴あけパンチ」という名詞としての意味もあります。また、「strike」は「~を殴る」「人に感動を与える」という意味の動詞です。

意味「…の顔を殴る」

「punch/strike, etc. ... in the face」は「…の顔を殴る」ことを表す熟語です。動詞の後には「人」を置きます。また、何かしらの攻撃を受けたことを表現したいときは、必ず「in+攻撃を受けた体の部分」です。

道具を使って攻撃したことを表す際は、「with+道具」となり、攻撃した人を表す場合は、「by+攻撃した人」となるので覚えておきましょう。

I punched him in the face.
私は彼の顔を殴った。

A old lady suddenly struck me in the face.
年老いた女が突然私の顔を殴った。

A young guy suddenly struck me in the face. He seemed to be drunk.
若い男が突然私の顔を殴った。彼は酔っているように見えた。

熟語「punch/strike, etc. ... in the face」の言い換えや、似た表現は?

「punch/strike, etc. ... in the face」の言い換え表現として、「hit」があります。また、攻撃に関連した単語は「attack」「shoot」「slash」「srab」です。それぞれの意味や使い方を例文と一緒に確認をしてみましょう。

\次のページで「言い換え例:「hit」を使った言い換え」を解説!/

言い換え例:「hit」を使った言い換え

「hit」「slap」を使うと、言い換えることができます。「hit」は「ぶつ、たたく」といった意味です。そのほかにも「hit」には「~に命中させる」「衝突する」など数多くの意味があります。「slap」は「はたく」動作を表しますよ。

She slapped his boyfriend because he cheated on her.
彼氏が浮気したので、彼女は彼を引っぱたいた。

She hit me with a pilllow.
彼女は枕で私を叩いた。

I heard he hit you. Is that true?
彼があなたを叩いたって聞いたよ。それって本当なの?

攻撃に関する表現:「attack」「shoot」「slash」「stab」を使った表現

攻撃に関連する単語として、「attack」「shoot」「slash」「stab」があります。「attack」は「攻撃する」ということを表し、「shoot」は「~を撃つ」ことを表す単語です。また、「slash」は「切り付ける」という意味で、「stab」は「刺す」という意味ですよ。

A police officer shot a criminal.
警察は犯人に発砲した。

A guy suddenly took out a knife and slashed people.
男は突然ナイフを取り出し、人々を切りつけた。

When I got stabbed, I couldn't understand what was going on.
刺されたとき、何が起きているのか理解ができなかった。

熟語「punch/strike, etc. … in the face」を使いこなそう

この記事では熟語「punch/strike, etc. ... in the face」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。たくさんの表現が出てくると、覚えられないと思ってしまうかもしれません。しかし、1つずつ確実に覚えていくようにすれば、使えるようになるので心配はいりません。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「punch/strike, etc. … in the face」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「punch/strike, etc. … in the face」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「punch/strike, etc. … in the face」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…の顔を殴る」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC810点で、留学経験があるライターMoeを呼んです。一緒に「punch/strike, etc. … in the face」の意味や例文を見ていきます。

ライター/Moe

英語力ゼロからTOEICスコア810点を取得し留学を経験。その経験から、実践で使えそうな例文を考えることを得意とする。

熟語「punch/strike, etc. … in the face」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「punch/strike, etc. … in the face」は「…の顔を殴る」という意味です。「punch」は「~を殴る」という動詞としての意味のほかに、「穴あけパンチ」という名詞としての意味もあります。また、「strike」は「~を殴る」「人に感動を与える」という意味の動詞です。

意味「…の顔を殴る」

「punch/strike, etc. … in the face」は「…の顔を殴る」ことを表す熟語です。動詞の後には「人」を置きます。また、何かしらの攻撃を受けたことを表現したいときは、必ず「in+攻撃を受けた体の部分」です。

道具を使って攻撃したことを表す際は、「with+道具」となり、攻撃した人を表す場合は、「by+攻撃した人」となるので覚えておきましょう。

I punched him in the face.
私は彼の顔を殴った。

A old lady suddenly struck me in the face.
年老いた女が突然私の顔を殴った。

A young guy suddenly struck me in the face. He seemed to be drunk.
若い男が突然私の顔を殴った。彼は酔っているように見えた。

熟語「punch/strike, etc. … in the face」の言い換えや、似た表現は?

「punch/strike, etc. … in the face」の言い換え表現として、「hit」があります。また、攻撃に関連した単語は「attack」「shoot」「slash」「srab」です。それぞれの意味や使い方を例文と一緒に確認をしてみましょう。

\次のページで「言い換え例:「hit」を使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: