英語の熟語

【英語】1分でわかる!「punch/strike, etc. … in the face」の意味・使い方・例文は?ドラゴン桜と学ぶ英語主要熟語

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では英語の熟語「punch/strike, etc. … in the face」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…の顔を殴る」だが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC810点で、留学経験があるライターMoeを呼んだ。一緒に「punch/strike, etc. … in the face」の意味や例文を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

ライター/Moe

英語力ゼロからTOEICスコア810点を取得し留学を経験。その経験から、実践で使えそうな例文を考えることを得意とする。

熟語「punch/strike, etc. … in the face」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「punch/strike, etc. … in the face」は「…の顔を殴る」という意味です。「punch」は「~を殴る」という動詞としての意味のほかに、「穴あけパンチ」という名詞としての意味もあります。また、「strike」は「~を殴る」「人に感動を与える」という意味の動詞です。

意味「…の顔を殴る」

「punch/strike, etc. … in the face」は「…の顔を殴る」ことを表す熟語です。動詞の後には「人」を置きます。また、何かしらの攻撃を受けたことを表現したいときは、必ず「in+攻撃を受けた体の部分」です。

道具を使って攻撃したことを表す際は、「with+道具」となり、攻撃した人を表す場合は、「by+攻撃した人」となるので覚えておきましょう。

I punched him in the face.
私は彼の顔を殴った。

A old lady suddenly struck me in the face.
年老いた女が突然私の顔を殴った。

A young guy suddenly struck me in the face. He seemed to be drunk.
若い男が突然私の顔を殴った。彼は酔っているように見えた。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

ここで見たように、熟語「punch/strike, etc. … in the face」は「…の顔を殴る」という意味だ。殴られた場所を表すときは、「in+体の部位」になることを覚えておくと良いだろう。

熟語「punch/strike, etc. … in the face」の言い換えや、似た表現は?

「punch/strike, etc. … in the face」の言い換え表現として、「hit」があります。また、攻撃に関連した単語は「attack」「shoot」「slash」「srab」です。それぞれの意味や使い方を例文と一緒に確認をしてみましょう。

\次のページで「言い換え例:「hit」を使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: