
【英語】1分でわかる!「in the end」の意味・使い方・例文は?ドラゴン桜と学ぶ英語主要熟語

端的に言えばこの熟語の意味は「結局」だが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。
TOEIC900点で、現役の翻訳者であるライターミッシェルを呼んだ。一緒に「in the end」の意味や例文を見ていくぞ。

解説/桜木建二
「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

ライター/ミッシェル
中・高生の受験指導を経て、現在はアメリカで翻訳者として活動中。熟語の実践的な使い方を紹介する。
熟語「in the end」の意味は?

image by iStockphoto
熟語「in the end」の意味は「最終的には、結局」です。「いろいろと考えた末に」または「長期間様々なことを経て」最終的な結論を出す場面で使います。
「at the end」と混同することがないように気を付けましょう。「at the end」は「…の終わりに、 …の最後で」を表す熟語で「At the end of this street turn to the left.」「この道の突き当りで左に曲がって」というように使います。「結局」という意味の「in the end」とは意味が異なるので注意しましょう。
意味 「最終的には、結局」
「いろいろと検討したうえで」や「長期間様々ことがあった後で」というニュアンスを含んだ表現です。「いろいろあったけど、最終的にはこうなった」という結論を表します。文頭や文末に置くことができ、文頭に置く場合はカンマを使いましょう。
All will turn out well in the end.
最終的にはすべてうまくいく。
I didn’t buy the book in the end.
最終的に本を買わなかった。
In the end, John chose to go to Boston University.
最終的にジョンはボストン大学に進学することに決めた。
In the end, Sarah got married.
サラがついに結婚した。

ここで見たように、熟語「in the end」の意味は「結局、最終的には」だ。いろいろと考えた末に、結論を出す場面で使うぞ。
熟語「in the end」の言い換えは?
「finally」(最終的に、ついに)や「eventually」(最終的に)「after all」(結局)を使って言い換えることができます。
また、「長い時間の末に」というニュアンスを強調する場面では、「eventually」や「in the long run」を使うとより適切に意図が伝わるでしょう。
\次のページで「「finally」や「after all」を使った言い換え」を解説!/