この記事では英語の熟語「in the end」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「結局」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC900点で、現役の翻訳者であるライターミッシェルを呼んです。一緒に「in the end」の意味や例文を見ていきます。

ライター/ミッシェル

中・高生の受験指導を経て、現在はアメリカで翻訳者として活動中。熟語の実践的な使い方を紹介する。

熟語「in the end」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「in the end」の意味は「最終的には、結局」です。「いろいろと考えた末に」または「長期間様々なことを経て」最終的な結論を出す場面で使います。

「at the end」と混同することがないように気を付けましょう。「at the end」は「…の終わりに、 …の最後で」を表す熟語で「At the end of this street turn to the left.」「この道の突き当りで左に曲がって」というように使います。「結局」という意味の「in the end」とは意味が異なるので注意しましょう。

意味 「最終的には、結局」

「いろいろと検討したうえで」や「長期間様々ことがあった後で」というニュアンスを含んだ表現です。「いろいろあったけど、最終的にはこうなった」という結論を表します。文頭や文末に置くことができ、文頭に置く場合はカンマを使いましょう。

All will turn out well in the end.
最終的にはすべてうまくいく。

I didn’t buy the book in the end.
最終的に本を買わなかった。

In the end, John chose to go to Boston University.
最終的にジョンはボストン大学に進学することに決めた。

In the end, Sarah got married.
サラがついに結婚した。

熟語「in the end」の言い換えは?

「finally」(最終的に、ついに)や「eventually」(最終的に)「after all」(結局)を使って言い換えることができます。

また、「長い時間の末に」というニュアンスを強調する場面では、「eventually」や「in the long run」を使うとより適切に意図が伝わるでしょう。

\次のページで「「finally」や「after all」を使った言い換え」を解説!/

「finally」や「after all」を使った言い換え

「finally」は「ついに、最終的に」という意味の副詞です。文頭や文末さらに動詞の前に置くことができます。「after all」は「結局」という意味です。

I didn’t buy the book after all.
結局本を買わなかった。

Finally, John chose to go to Boston University.
最終的にジョンはボストン大学に進学することに決めた。

Sarah got married finally.
サラがついに結婚した。

「eventually」や「in the long run」を使った言い換え

「eventually」や「in the long run」を使って言い換えることもできます。「eventually」は「ついに、結局」という意味の副詞で、時間がかかった場面で使うことが多いです。「in the long run」は「長い目で見れば、最終的には」という意味を表します。

It's expensive but in the long run you will save a lot of money.
高価だけど、長い目で見るとお金の節約につながるよ。

It's expensive but you will save a lot of money eventually.
高価だけど、最終的にはお金の節約になるよ。

熟語「in the end」を使いこなそう

「結局、最終的には」という意味を表す「in the end」の使い方を理解できましたか?くれぐれも「at the end」と混同しないように気を付けましょう。言い換えで使った「eventually」や「in the long run」はビジネスシーンでも使えるので、覚えておくと便利ですよ。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「in the end」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「in the end」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「in the end」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「結局」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC900点で、現役の翻訳者であるライターミッシェルを呼んです。一緒に「in the end」の意味や例文を見ていきます。

ライター/ミッシェル

中・高生の受験指導を経て、現在はアメリカで翻訳者として活動中。熟語の実践的な使い方を紹介する。

熟語「in the end」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「in the end」の意味は「最終的には、結局」です。「いろいろと考えた末に」または「長期間様々なことを経て」最終的な結論を出す場面で使います。

「at the end」と混同することがないように気を付けましょう。「at the end」は「…の終わりに、 …の最後で」を表す熟語で「At the end of this street turn to the left.」「この道の突き当りで左に曲がって」というように使います。「結局」という意味の「in the end」とは意味が異なるので注意しましょう。

意味 「最終的には、結局」

「いろいろと検討したうえで」や「長期間様々ことがあった後で」というニュアンスを含んだ表現です。「いろいろあったけど、最終的にはこうなった」という結論を表します。文頭や文末に置くことができ、文頭に置く場合はカンマを使いましょう。

All will turn out well in the end.
最終的にはすべてうまくいく。

I didn’t buy the book in the end.
最終的に本を買わなかった。

In the end, John chose to go to Boston University.
最終的にジョンはボストン大学に進学することに決めた。

In the end, Sarah got married.
サラがついに結婚した。

熟語「in the end」の言い換えは?

「finally」(最終的に、ついに)や「eventually」(最終的に)「after all」(結局)を使って言い換えることができます。

また、「長い時間の末に」というニュアンスを強調する場面では、「eventually」や「in the long run」を使うとより適切に意図が伝わるでしょう。

\次のページで「「finally」や「after all」を使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: