この記事では英語の熟語「lie down」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「(休む・寝るために)横になる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「lie down」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなど8年以上の海外経験を持ち、三ヶ国語を話す。日常会話で使う表現を得意とする。

熟語「lie down」の意味は?

image by iStockphoto

英単語には二つの「lie」がありますね。ひとつは「横たわる」、もうひとつは「嘘を言う」で、同じスペル、同じ発音をしますが今回の熟語「lie down」の「lie」は前者です。「lie down」は人や動物などが体をベッドや床、地面などにつけて水平の低い姿勢になることをいいます。

意味その1 「横になる」

体をベッドなどの上に横たえることが「lie down」です。しかし、必ずしも寝るというわけではなく、体を休めるためであったり、病院での診察のため、ストレッチなど運動のためなど様々な理由で体を横たえるときにあてはまりますよ。理由や目的に関わらず体を何かの上に横たえることは全て「lie down」でOKです。

You look pale. Do you want to lie down on the sofa?
顔色が悪いよ。ソファーに横になる?

The doctor told me to take off the shirt and lie down on my back.
医者は私にシャツを脱いで仰向けに寝るように言った。

Pochi, lie down!
ポチ、伏せ!(犬に対して)

意味その2 「屈服する」

口語的な表現で、圧制や侮辱などの不当な扱いに屈服する、文句を言わずに受け止めるというような時にも「lie down」と言うことがあります。これは実際に体を横にするわけではなく精神的・比ゆ的な意味で平伏するということですね。「take lying down」の形で使うこともあります。

We will not lie down and take such injustice.
我々はこのような不当な扱いを甘んじて受ける気はない。

How could he take an insult like that lying down?
彼はよくあんな侮辱に黙っていられるものだ。

I'm not going to lie down under criticism like this.
私はこのような批判を黙って受け入れるつもりはない。

\次のページで「熟語「lie down」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

熟語「lie down」の言い換えや、似た表現は?

「lie down」とと非常に混同されやすいのが「lay down」ですね。発音も意味も似ているので使い分けが難しく感じている人も多いのではないでしょうか。この二つの違いと使い方を説明していきましょう。

似ている表現:「lay down」

「lie down」「lay down」の違いを文法的に言うと、この場合の「lie」は自動詞で「横になる」、「lay」は他動詞「横にする」です。他動詞には目的語が必要となります。「横になる(lie down)」場合は自分がベッドの上などに横になりますが、「横にする(lay down)」場合はシーツなど物をベッドに置く時に使い、「〇〇を」が目的語です。

厄介なことに「lie」の過去形は「lay」ですので、時制が過去の文章はさらに注意が必要となります。ちなみに「lay」の過去形は「laid」ですよ。

The mother gently laid the sleeping baby down on the bed.
母親は眠っている赤ちゃんをベッドにそっと寝かせた。

She laid the book down on the table and looked up.
彼女は本を置いて顔を上げた。

I'm going to go upstairs and lay myself on the bed.
二階に行って寝ようと思う。(lay oneself = 自分を横たえる→寝る)

熟語「lie down」を使いこなそう

この記事では熟語「lie down」の使用例や、間違えやすい似ている表現を説明しました。英語は文字数が少ないこともあり同音や同じスペルで違う意味の単語も存在します。とはいえ難しい文法や音声学を覚える必要はなく、文脈から文章の意味が理解できれば大丈夫ですよ。一緒に少しずつ覚えていきましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「lie down」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「lie down」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「lie down」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「(休む・寝るために)横になる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「lie down」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなど8年以上の海外経験を持ち、三ヶ国語を話す。日常会話で使う表現を得意とする。

熟語「lie down」の意味は?

image by iStockphoto

英単語には二つの「lie」がありますね。ひとつは「横たわる」、もうひとつは「嘘を言う」で、同じスペル、同じ発音をしますが今回の熟語「lie down」の「lie」は前者です。「lie down」は人や動物などが体をベッドや床、地面などにつけて水平の低い姿勢になることをいいます。

意味その1 「横になる」

体をベッドなどの上に横たえることが「lie down」です。しかし、必ずしも寝るというわけではなく、体を休めるためであったり、病院での診察のため、ストレッチなど運動のためなど様々な理由で体を横たえるときにあてはまりますよ。理由や目的に関わらず体を何かの上に横たえることは全て「lie down」でOKです。

You look pale. Do you want to lie down on the sofa?
顔色が悪いよ。ソファーに横になる?

The doctor told me to take off the shirt and lie down on my back.
医者は私にシャツを脱いで仰向けに寝るように言った。

Pochi, lie down!
ポチ、伏せ!(犬に対して)

意味その2 「屈服する」

口語的な表現で、圧制や侮辱などの不当な扱いに屈服する、文句を言わずに受け止めるというような時にも「lie down」と言うことがあります。これは実際に体を横にするわけではなく精神的・比ゆ的な意味で平伏するということですね。「take lying down」の形で使うこともあります。

We will not lie down and take such injustice.
我々はこのような不当な扱いを甘んじて受ける気はない。

How could he take an insult like that lying down?
彼はよくあんな侮辱に黙っていられるものだ。

I’m not going to lie down under criticism like this.
私はこのような批判を黙って受け入れるつもりはない。

\次のページで「熟語「lie down」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: