この記事では英語の熟語「talk A out of B」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「AをBしないよう説得する」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC880点で、現役の大学生であるライターTakaosushiを呼んです。一緒に「talk A out of B」の意味や例文を見ていきます。

ライター/Takaosushi

英語を勉強することが好きで英語科に通う大学3年生。言語学としても英語を勉強する筆者が詳しく解説していく。

熟語「talk A out of B」の意味は?

image by iStockphoto

「talk A out of B」には「AをBしないよう説得する」という意味があり、「talk」と「out of」という組み合わせを見れば「話してAをBの中から外に出す」というイメージがわかりやすいかと思います。Aにはが、Bには名詞または動名詞がはいり、反義語は「talk A into B」(Aを説得してBさせる)です。

意味「AをBしないよう説得する」

「talk A out of B」には「AをBしないよう説得する」、またその意味から派生して「AにBを諦めさせる」という意味があります。受動態をつかうことも可能です。

それでは例文を見ていきましょう。

They talked their daughter out of marrying him.
彼らは娘を彼とは結婚しないよう説得した。

Don't let someone talk you out of it.
誰かに言われたからといって、それを諦めるな。

I tried to talk her out of the plan.
私は彼女に計画を諦めてもらおうとした。

熟語「talk A out of B」の言い換えや、似た表現は?

次に「talk A out of B」の言い換え表現を紹介していきます。どちらも「 AをBするよう説得する」という意味の表現の否定形です。

\次のページで「言い換え例:「persuade A not to B」を使った言い換え」を解説!/

言い換え例:「persuade A not to B」を使った言い換え

「persuade A not to」を使うと、言い換えることができます。「talk A out of B」とほぼ同義で、「理由を与えることでAがBするのを思いとどまらせる」というニュアンスです。

それでは例文を見ていきましょう。

I persuaded my father not to smoke.
私は父を煙草を吸わないよう説得した。

It's not easy to persuade him not to marry her.
彼に彼女との結婚を諦めさせるのは簡単なことではない。

He tried to persuade his parents not to drive a car anymore.
彼は両親にもうこれ以上車を運転しないよう説得しようとした。

言い換え例:「convince A not to B」を使った言い換え

「convince A not to B」を使うと、言い換えることができますが、「talk A out of B」や「persuade A not to B」に比べると強い意味があり、「〜しないよう信じさせる」というニュアンスです。「convince」に「〜を確信させる」という意味があるのでイメージしやすいかと思います。

また前述の2つの表現は「理由を提示することで〜しないよう説得する」という意味で、説得された人が納得して快く〜することにしたのか、納得はしたがしぶしぶ〜することにしたのかというのはわかりませんでした。しかし、この「convince A not to B」は「Bしないことが正しい、一番いいということをAに信じさせる」という意味があるので前述の2つに比べると、「説得された人が納得して快く〜しないことにする」という度合いが少し強くなっています。

それでは例文を見ていきましょう。

I managed to convince my friend not to buy such an expensive watch.
私はそんな高い時計を買うことを友達に思いとどまらせることができた。

She convinced her son not to hang out with him.
彼女は息子に彼とつるむのはやめるよう説得した。

He was convinced not to work overtime.
彼は残業しないよう説得された。

熟語「talk A out of B」を使いこなそう

この記事では熟語「talk A out of B」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。反義語の「AをBするよう説得する」という意味の「talk A into B」も合わせて覚えておきましょう!

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「talk A out of B」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「talk A out of B」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「talk A out of B」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「AをBしないよう説得する」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC880点で、現役の大学生であるライターTakaosushiを呼んです。一緒に「talk A out of B」の意味や例文を見ていきます。

ライター/Takaosushi

英語を勉強することが好きで英語科に通う大学3年生。言語学としても英語を勉強する筆者が詳しく解説していく。

熟語「talk A out of B」の意味は?

image by iStockphoto

「talk A out of B」には「AをBしないよう説得する」という意味があり、「talk」と「out of」という組み合わせを見れば「話してAをBの中から外に出す」というイメージがわかりやすいかと思います。Aにはが、Bには名詞または動名詞がはいり、反義語は「talk A into B」(Aを説得してBさせる)です。

意味「AをBしないよう説得する」

「talk A out of B」には「AをBしないよう説得する」、またその意味から派生して「AにBを諦めさせる」という意味があります。受動態をつかうことも可能です。

それでは例文を見ていきましょう。

They talked their daughter out of marrying him.
彼らは娘を彼とは結婚しないよう説得した。

Don’t let someone talk you out of it.
誰かに言われたからといって、それを諦めるな。

I tried to talk her out of the plan.
私は彼女に計画を諦めてもらおうとした。

熟語「talk A out of B」の言い換えや、似た表現は?

次に「talk A out of B」の言い換え表現を紹介していきます。どちらも「 AをBするよう説得する」という意味の表現の否定形です。

\次のページで「言い換え例:「persuade A not to B」を使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: