この記事では英語の熟語「Would you mind ○○ing?」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「~してください」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

元学習塾講師で難関高校対策を専門にするライターwhite_sugarを呼んです。一緒に「Would you mind ○○ing?」の意味や例文を見ていきます。

ライター/white_sugar

元学習塾講師。難関国私立高校受験対策英語専門に指導。指導実績は開成高校を筆頭に国立大付属高校、早慶等多数。

熟語「Would you mind ○○ing?」の意味は?

image by iStockphoto

「Would you~?」は「Will you~?」の丁寧な言い方。「mind 〇〇ing」は「〇〇を嫌だと思う」という意味。したがって「Would you mind ○○ing?」は「~するのを嫌だとお思いになりますか?」と直訳されます。

転じて「~してくださいませんか」という丁寧な依頼に。「will you~?」や「Please~.」とは比べ物にならないくらい丁寧で、フォーマルシーンでも問題なく使える表現です。

「Do you mind ○○ing?」としても意味や丁寧さはほとんど変わりません。

意味その1 「~してくださいませんか?」

丁寧な表現ですが、「Would you mind ○○ing?」で質問されたときの落とし穴があります。それが回答の仕方。「いいですよ」と返すつもりで「Yes」と言ってしまうと大失敗

なぜならば元々「~するのは嫌ですか?」という意味でしたよね。それに対して「Yes」と答えるわけですから、「はい、嫌です」と意図せずに伝えてしまっているわけなんです。

ですから「いいえ、気にしませんよ」という意味で承諾の時は「No.」と返すのが正しいんですよ。

1.Would you mind bring me that bag?–No, madam.
あのバッグを私のところに持ってきてくださいませんか?–はい、奥様。

2.Would you mind opening the window?–All right.
窓を開けてくださいませんか?–いいですよ。

熟語「Would you mind ○○ing?」の言い換えや、似た表現は?

「~してください/してほしい」という表現はたくさんありますが、使いやすい単語ばかり且つ非常に丁寧なものは「Would you mind ○○ing?」を置いて他にはありません。

「Would you mind ○○ing?」の動名詞の直前に所有格を置いて「許可」を求める表現があります。こちらを少し紹介しましょう。

\次のページで「Would you mind one's ○○ing?」を解説!/

Would you mind one's ○○ing?

こちらは「誰々が~するのを嫌だと思いますか?」という意味です。転じて「誰々が~してもいいですか?」という許可を求める表現になります。

Yes/Noの答え方は「Would you mind ○○ing?」と同じです。早速例文を見ていきましょう。

話者の行動に対して言う場合はmy,第三者の行動に対して言う場合はhisやherなど所有格を置きます。

また、古い言い方では所有格の代わりに目的格(me, him, herなど)を使う場合もありますが、こちらは自分で使えなくても言っていること、書いてあることが分かれば十分です。

1.It's a little hot here. Would you ming my opening the window? –Of cause not.
ここは少し暑いですね。窓を開けてもよろしいでしょうか。–もちろんかまいませんよ。

2.Would you mind her playng the piano till five o'clock?–O.K.
この子が5時までピアノを弾いてもかまいませんでしょうか?–どうぞ。

Would you mind if~?

「Would you mind if~?」を使うと、所有格付きの表現を言い換えることが可能です。

Would you mind 〇〇ing?の書き換えではありませんが、せっかく登場しているので合わせて学習しましょう。

Would you mind if my daughter plays the piano till five o'clock?
私の娘が5時までピアノを弾いてもかまわないでしょうか。

熟語「Would you mind ○○ing?」を使いこなそう

この記事では熟語「Would you mind ○○ing?」の使用例や、似た表現を学習しました。とても丁寧な大人の表現ですので、使いこなせると「おおッ!」と一目置かれるはずですよ。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「Would you mind ○○ing?」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「Would you mind ○○ing?」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「Would you mind ○○ing?」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「~してください」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

元学習塾講師で難関高校対策を専門にするライターwhite_sugarを呼んです。一緒に「Would you mind ○○ing?」の意味や例文を見ていきます。

ライター/white_sugar

元学習塾講師。難関国私立高校受験対策英語専門に指導。指導実績は開成高校を筆頭に国立大付属高校、早慶等多数。

熟語「Would you mind ○○ing?」の意味は?

image by iStockphoto

「Would you~?」は「Will you~?」の丁寧な言い方。「mind 〇〇ing」は「〇〇を嫌だと思う」という意味。したがって「Would you mind ○○ing?」は「~するのを嫌だとお思いになりますか?」と直訳されます。

転じて「~してくださいませんか」という丁寧な依頼に。「will you~?」や「Please~.」とは比べ物にならないくらい丁寧で、フォーマルシーンでも問題なく使える表現です。

「Do you mind ○○ing?」としても意味や丁寧さはほとんど変わりません。

意味その1 「~してくださいませんか?」

丁寧な表現ですが、「Would you mind ○○ing?」で質問されたときの落とし穴があります。それが回答の仕方。「いいですよ」と返すつもりで「Yes」と言ってしまうと大失敗

なぜならば元々「~するのは嫌ですか?」という意味でしたよね。それに対して「Yes」と答えるわけですから、「はい、嫌です」と意図せずに伝えてしまっているわけなんです。

ですから「いいえ、気にしませんよ」という意味で承諾の時は「No.」と返すのが正しいんですよ。

1.Would you mind bring me that bag?–No, madam.
あのバッグを私のところに持ってきてくださいませんか?–はい、奥様。

2.Would you mind opening the window?–All right.
窓を開けてくださいませんか?–いいですよ。

熟語「Would you mind ○○ing?」の言い換えや、似た表現は?

「~してください/してほしい」という表現はたくさんありますが、使いやすい単語ばかり且つ非常に丁寧なものは「Would you mind ○○ing?」を置いて他にはありません。

「Would you mind ○○ing?」の動名詞の直前に所有格を置いて「許可」を求める表現があります。こちらを少し紹介しましょう。

\次のページで「Would you mind one’s ○○ing?」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: