この記事では英語の熟語「at best」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「せいぜい」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

現役の翻訳者であるライターmiyukiを呼んです。一緒に「at best」の意味や例文を見ていきます。

ライター/miyuki

都内で働く現役の翻訳者。国内外の論文、報告書などの和訳と英訳を手がける。経験を生かして自然で簡潔な英語表現を伝授する。

熟語「at best」の意味は?

image by iStockphoto

「at+(the)最上級」の形の慣用句です。

bestはgood、wellといった「程度」の最上級の単語ですね。

at と組み合わせて「bestな時点で」、「bestな場合に」となり、日本語では「最高でも」、「よくても」といった意味で使用されます。

置かれている状況の中で起こり得る最高のことを意味する慣用句ですね。

意味「せいぜい」

状況が悪い中で、可能性のある最高のことを表します。

bestという単語からは「最高の」「最も良い」というポジティブな意味を思い浮かべますが、「at best」は「せいぜいこのくらいです」「良くてもこの程度だよね」といったどちらかというとネガティブな印象のある表現です。

最上級なのでtheをつけてthe bestとするのが正しい文法ですが、口語表現ではtheは通常省略されます

She could win the 3rd prize at best. She didn’t practice much.
彼女はせいぜい3位ってとこだね。たいして練習しなかったから。

The salary will be 100,000 yen at best.
給料はどうせ10万円ぐらいさ。

Only twenty people will come to the party at best.
せいぜい20人しかそのパーティには来ないだろう。

熟語「at best」の言い換えや、似た表現は?

「at best」に似た「at+(the)最上級」の表現に、「at most」「at worst」があります。

詳しくみてみましょう。

\次のページで「言い換え例:「at most」を使った言い換え」を解説!/

言い換え例:「at most」を使った言い換え

「at most」も「せいぜい」といった意味がある熟語です。

「at best」は「程度」を表しますが、「at most」はmuch、manyの、最上級であるmostを使用して「数量」について述べるときに使用します。

「多くても」「たかだか」などと訳されますね。

You’re only been to class at most three times this term.
今学期、あなたはせいぜい3回くらいしか授業に出ていない。

Ten cans of beer or juice at most can be held.
缶入りビールやジュースを最大10本収納できる。

She’s thirty years old at most.
彼女はせいぜい30歳くらいだ。

似た表現:「at worst」を使った表現

「at best」は起こり得る中で最高のことを表しますが、「at worst」は起こり得る中で最悪のことを表します

「最悪の場合でもこのくらい」「まかり間違ってもその程度」といったニュアンスの表現ですね。

At worst, that person sometimes dies.
ひどいときには死んでしまうこともある。

It could take two years at the worst.
下手すれば2年かかるかもしれない。

At worst, I will get an average mark.
最悪でも平均点は取れるだろう。

熟語「at best」を使いこなそう

この記事では熟語「at best」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。「at+(the)最上級」の形の慣用表現は日常会話でもよく使用されます。それぞれの意味とニュアンスをしっかり覚えておきましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「at best」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「at best」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「at best」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「せいぜい」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

現役の翻訳者であるライターmiyukiを呼んです。一緒に「at best」の意味や例文を見ていきます。

ライター/miyuki

都内で働く現役の翻訳者。国内外の論文、報告書などの和訳と英訳を手がける。経験を生かして自然で簡潔な英語表現を伝授する。

熟語「at best」の意味は?

image by iStockphoto

「at+(the)最上級」の形の慣用句です。

bestはgood、wellといった「程度」の最上級の単語ですね。

at と組み合わせて「bestな時点で」、「bestな場合に」となり、日本語では「最高でも」、「よくても」といった意味で使用されます。

置かれている状況の中で起こり得る最高のことを意味する慣用句ですね。

意味「せいぜい」

状況が悪い中で、可能性のある最高のことを表します。

bestという単語からは「最高の」「最も良い」というポジティブな意味を思い浮かべますが、「at best」は「せいぜいこのくらいです」「良くてもこの程度だよね」といったどちらかというとネガティブな印象のある表現です。

最上級なのでtheをつけてthe bestとするのが正しい文法ですが、口語表現ではtheは通常省略されます

She could win the 3rd prize at best. She didn’t practice much.
彼女はせいぜい3位ってとこだね。たいして練習しなかったから。

The salary will be 100,000 yen at best.
給料はどうせ10万円ぐらいさ。

Only twenty people will come to the party at best.
せいぜい20人しかそのパーティには来ないだろう。

熟語「at best」の言い換えや、似た表現は?

「at best」に似た「at+(the)最上級」の表現に、「at most」「at worst」があります。

詳しくみてみましょう。

\次のページで「言い換え例:「at most」を使った言い換え」を解説!/

次のページを読む
1 2
Share: