【英語】1分でわかる!「yield to …」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語
端的に言えばこの熟語の意味は「…に屈する」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。
10数年間、中高生に英語を指導しているライターヤマトススムを呼んです。一緒に「yield to …」の意味や例文を見ていきます。
ライター/ヤマトススム
10数年の学習指導の経験があり、とくに英語と国語を得意とする。これまで生徒たちを難関高校や難関大学に導いてきた。
熟語「yield to …」の意味は?
image by iStockphoto
熟語「yield to …」には、「…に屈する」や「…を譲る」という意味があります。「yield」はもともと「〜を生み出す」という意味があり、「give」に近いイメージを動詞です。そこからどのように意味が広がっているのか見ていきましょう。
意味その1 「…に屈する」
ひとつめの意味は、「…に屈する」です。もとの意味の「生み出す」や「もたらす」とは違うように思えますが、「(相手に)自分自身をもたらす」と考えて「…に屈する」「…に従う」となります。実は間に「oneself」が省略されているのだと考えるといいですね。
We yielded to her demand.
私たちは彼女の要求に屈した。
She yielded to temptation and ate a piece of cake.
彼女は誘惑に屈して、ケーキをひとつ食べた。
I won’t yield to such a rule.
私はそんな規則に従うつもりはない。
意味その2 「…を譲る」
ふたつめの意味は、「…に譲る」です。今度は、もとの「生み出す、もたらす」から「相手に何らかをもたらす」と考えてみると、「…を譲る」となります。なお、地位や権利、優位性を譲る場合によく使われますよ。
She doesn’t yield to that opinion.
彼女はその意見を譲らない。
We will not yield an inch to each other.
私たちはお互いに譲るつもりはない。
He yields to no man in zeal.
彼は熱心さにおいては誰にも譲らない。
\次のページで「熟語「yield to …」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/