この記事では英語の熟語「in force」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「大挙して」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

10数年間、中高生に英語を指導しているライターヤマトススムを呼んです。一緒に「in force」の意味や例文を見ていきます。

ライター/ヤマトススム

10数年の学習指導の経験があり、とくに英語と国語を得意とする。これまで生徒たちを難関高校や難関大学に導いてきた。

熟語「in force」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「in force」には、「大挙して」や「有効で」という意味があります。「force」の「力」という意味をもとに、どのようにつながっているのか、また、例文を通して使い方を確認していきましょう。

意味その1 「大挙して」

一つ目の意味は「大挙して」です。「force」には「力」のほかに「迫力」「勢い」「軍勢」などの意味もあります。このあたりの意味から、「大挙して」という意味につながってきますね。ただ、「大挙して」というと大勢の人がいるイメージですが、人でなくても勢いが増す場合にも使われます。

The enemy attacked them in force.
敵は大挙して彼らに攻撃を仕掛けた。

People were out in force last weekend.
先週末は大勢の人出だった。

The rain increased in force.
雨は勢いを増していった。

意味その2 「有効で」

二つ目の意味は「有効で」です。もとの「force(力)」から、力が発揮された状態と考えるといいですね。法律の場合だと効力がある状態を示して「施行される」という意味でよく使われます。

The law remains in force.
その法律は有効なままである。

They are going to put the strict low in force.
彼らは厳しい法律を実施しようとしている。

This Agreement shall continue in force for two years.
この契約は2年間有効に存続する。

\次のページで「熟語「in force」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

熟語「in force」の言い換えや、似た表現は?

熟語「in force」には、「in a body」や「in large numbers」などの言い換えの表現があります。いずれも「大挙して」という意味がありますが、もとの語の違いからニュアンスの違いがあるので、詳しく見ていきましょう。

言い換え例:in a bodyを使った言い換え

まずは、「in a body」を使った言い換えです。「body」には「体」「胴体」のほか、かたまりというイメージから「大勢」「一団」という意味もあります。そこから、「大挙して」につながっていますよ。

They came in a body.
彼らは大挙してやってきた。

The Cabinet resigned in a body.
内閣が総辞職した。

The students went in a body to the stadium.
生徒たちはこぞって競技場へ行った。

言い換え例:in large numbersを使った言い換え

次は「in large numbers」を使った言い換えです。「number」は「数」を表すので、「large numbers」で大きな数を意味します。「大挙して」という意味でも使いますが、とにかく「多数で」という意味で幅広く使うことができますよ。

The insects operated in large numbers.
虫が大挙して移動した。

They occupied in large numbers.
彼らは大挙して占領した。

We will mobilize in large numbers tomorrow.
私たちは明日大量に動員する予定だ。

\次のページで「熟語「in force」を使いこなそう」を解説!/

熟語「in force」を使いこなそう

この記事では熟語「in force」の意味や使用例、他の表現での言い換えパターンを説明しました。意味においては、「大挙して」も「有効で」は少し意味合いが違うように感じられますが、もとの単語の意味とはしっかりとつながっていることを確認しました。

言い換えの表現では、いずれも「大挙して」という意味で使うことができますが、使用頻度が高いのは「in force」と「in a body」です。その代わり「in large numbers」はとにかく「多数」という意味合いの幅が広くなっています。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「in force」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「in force」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「in force」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「大挙して」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

10数年間、中高生に英語を指導しているライターヤマトススムを呼んです。一緒に「in force」の意味や例文を見ていきます。

ライター/ヤマトススム

10数年の学習指導の経験があり、とくに英語と国語を得意とする。これまで生徒たちを難関高校や難関大学に導いてきた。

熟語「in force」の意味は?

image by iStockphoto

熟語「in force」には、「大挙して」や「有効で」という意味があります。「force」の「力」という意味をもとに、どのようにつながっているのか、また、例文を通して使い方を確認していきましょう。

意味その1 「大挙して」

一つ目の意味は「大挙して」です。「force」には「力」のほかに「迫力」「勢い」「軍勢」などの意味もあります。このあたりの意味から、「大挙して」という意味につながってきますね。ただ、「大挙して」というと大勢の人がいるイメージですが、人でなくても勢いが増す場合にも使われます。

The enemy attacked them in force.
敵は大挙して彼らに攻撃を仕掛けた。

People were out in force last weekend.
先週末は大勢の人出だった。

The rain increased in force.
雨は勢いを増していった。

意味その2 「有効で」

二つ目の意味は「有効で」です。もとの「force(力)」から、力が発揮された状態と考えるといいですね。法律の場合だと効力がある状態を示して「施行される」という意味でよく使われます。

The law remains in force.
その法律は有効なままである。

They are going to put the strict low in force.
彼らは厳しい法律を実施しようとしている。

This Agreement shall continue in force for two years.
この契約は2年間有効に存続する。

\次のページで「熟語「in force」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: