この記事では英語の熟語「drive ... crazy」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…の頭をおかしくさせる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「drive ... crazy」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち三カ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

熟語「drive ... crazy」の意味は?

image by iStockphoto

「drive」は「運転する」という意味の他に「人をある状態に至らせる」という意味もあります。「drive」で車の運転をイメージすると「...させる」という意味につながりにくいですが、運転も車を動かして走らせたり方向を変えたりすることですので、何かに働きかけて別の状態にさせるということですよね。

「crazy」は「狂気の」「精神錯乱の」「気が狂った」といった意味の形容詞です。「drive someone crazy」で「誰かを気が狂ったような状態にさせる」という意味になります。

意味その1 「(人)をイライラさせる」

「drive ... crazy」は日本語に訳すと「人の頭をおかしくさせる」「人の気を狂わせる」ですが、多くの場合は実際に精神に異常をきたすというよりも「おかしくなりそうなほど気に障る」という意味で使われます。「○○のせいで気がおかしくなりそう」「ものすごくイライラさせられる」というようなことですね。

It drives me crazy when people ask me the same question again and again.
人に同じ質問を何度もされるととてもイライラする。

Will you stop making that noise? It's driving me crazy.
その音を立てるの止めてもらえない?頭がおかしくなりそうだ。

意味その3 「(人)をのぼせさせる」

「drive ... crazy」には「人をのぼせさせる」「人を夢中にさせる」という意味もあります。夢中になりすぎて気が狂いそうなほど熱狂しているということですね。よくラブソングの歌詞などでも使われるフレーズです。

I can't stop thinking about him. He drives me crazy.
彼のことが頭から離れられないの。彼のことを思うと気が狂いそう。

You are the woman of my dream. You are driving me crazy.
きみは僕の理想の女性だ。僕はきみに夢中なんだ。

"She is really pretty." "Yeah, she's driving all the boys crazy."
「彼女ってほんとにきれいだよね。」「うん、男の子はみんな夢中だよ。」

\次のページで「熟語「drive ... crazy」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

熟語「drive ... crazy」の言い換えや、似た表現は?

「drive ... crazy」と同じような表現はいくつかあります。「drive ... 」を使った表現で形容詞の「crazy」を他の語に置き換えることで同じような意味になる表現は、「drive ... nuts」「drive ... insane」「drive ... mad」などです。主にその1の意味で使います。「get to ... 」も「人をイライラさせる」というような意味で使える表現ですよ。

言い換え例:「drive ... nuts」を使った言い換え

「drive ... nuts」を使うと、「drive ... crazy」と同じ意味で使うことができますよ。「nuts」とは木の実のナッツのことですが、俗語では「nuts」は「変わり者」「気が狂った人」という意味も持っていますので、「crazy」と同じような意味で使うことが可能です。

「insane」や「mad」も「crazy」と似た意味の単語で「drive ... insane」「drive ... mad」のように使えますよ。

Will you stop making that noise? It's driving me nuts.
その音を立てるの止めてもらえない?頭がおかしくなりそうだ。

It drives me nuts when people ask me the same question again and again.
人に同じ質問を何度もされるととてもイライラする。

言い換え例:「get to ...」を使った言い換え

あまり馴染みがない表現かもしれませんが、「get to ...」も「人をイライラさせる」「人の気に障る」という意味で使えます。「get」は基本の英単語でとても使用範囲が広く、「get to ...」にも様々な意味がありますがその中のひとつです。

The construction in front of my house is so noisy. It gets to me.
家の前の工事がとてもうるさい。イライラする。

It's raining the whole week! This weather is getting to me.
一週間も雨続きだよ!この天気ほんと気にさわる。

Don't let it get to you. It's really nothing.
そんなこと気にすることないよ。ささいなことじゃないか。

\次のページで「熟語「drive ... crazy」を使いこなそう」を解説!/

熟語「drive ... crazy」を使いこなそう

この記事では熟語「drive ... crazy」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。主に「イライラさせる」という意味で会話などでよく使われる表現です。「crazy」を色々な単語に入れ替えても使えますので、複数のバリエーションを覚えておくといいですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「drive … crazy」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「drive … crazy」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「drive … crazy」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…の頭をおかしくさせる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「drive … crazy」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち三カ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

熟語「drive … crazy」の意味は?

image by iStockphoto

「drive」は「運転する」という意味の他に「人をある状態に至らせる」という意味もあります。「drive」で車の運転をイメージすると「…させる」という意味につながりにくいですが、運転も車を動かして走らせたり方向を変えたりすることですので、何かに働きかけて別の状態にさせるということですよね。

「crazy」は「狂気の」「精神錯乱の」「気が狂った」といった意味の形容詞です。「drive someone crazy」で「誰かを気が狂ったような状態にさせる」という意味になります。

意味その1 「(人)をイライラさせる」

「drive … crazy」は日本語に訳すと「人の頭をおかしくさせる」「人の気を狂わせる」ですが、多くの場合は実際に精神に異常をきたすというよりも「おかしくなりそうなほど気に障る」という意味で使われます。「○○のせいで気がおかしくなりそう」「ものすごくイライラさせられる」というようなことですね。

It drives me crazy when people ask me the same question again and again.
人に同じ質問を何度もされるととてもイライラする。

Will you stop making that noise? It’s driving me crazy.
その音を立てるの止めてもらえない?頭がおかしくなりそうだ。

意味その3 「(人)をのぼせさせる」

「drive … crazy」には「人をのぼせさせる」「人を夢中にさせる」という意味もあります。夢中になりすぎて気が狂いそうなほど熱狂しているということですね。よくラブソングの歌詞などでも使われるフレーズです。

I can’t stop thinking about him. He drives me crazy.
彼のことが頭から離れられないの。彼のことを思うと気が狂いそう。

You are the woman of my dream. You are driving me crazy.
きみは僕の理想の女性だ。僕はきみに夢中なんだ。

“She is really pretty.” “Yeah, she’s driving all the boys crazy.”
「彼女ってほんとにきれいだよね。」「うん、男の子はみんな夢中だよ。」

\次のページで「熟語「drive … crazy」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: