この記事では英語の熟語「turn ... off」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…を消す[止める]」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「turn ... off」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

小さい頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち、三ヶ国語を操る。日常会話での表現を得意とする。

熟語「turn ... off」の意味は?

image by iStockphoto

「turn」のコアイメージは「回る」または「回す」で、「off」には「終わる」「止まる」のような意味があります。ここから、「turn ... off」は栓やつまみなどを回して止めるという意味になるのです。

この「turn」は「回る」という意味から派生して「曲がる」「方向を変える」「変化する」というように実に様々な意味がある単語で、辞書を見ると驚くほど載っています。「turn ... off」にも複数の意味がありどの意味があてはまるのか悩むかもしれませんが、元となる意味をしっかりつかめば理解しやすくなりますよ。

意味その1 「止める、消す」

まずは、スイッチや栓などを操作して何かを止めたり消したりするときの使い方です。何を止めたり消したりするかというと、電気や水道、ガス、テレビ、携帯などですね。「turn」という単語を使いますが必ずしも「回して消す」必要はなく、スイッチを押して消す場合も同様に使えます。

Could you turn off the TV? I can't concentrate on my homework.
テレビを消してもらっていい?宿題に集中できないよ。

You should turn off the water while brushing teeth.
歯をみがく間は水を止めるべきだ。

I remembered that I didn't turn off the light.
電気を消していないことに気がついた。

意味その2「興味を失わせる」

人や事柄などにより興味ややる気がなくなるときにも「turn ... off」で表現できます。うんざりさせられる、嫌気がさすといった感じですね。口語的なカジュアルな表現です。やる気や興味が明かりのスイッチを押すように急に消えてしまうイメージをするとわかりやすいかもしれません。

All she talks about is gossip and it really turns me off.
彼女の話はゴシップばかりで嫌気がさす。

I was turned off when I saw the long queue in front of the restaurant.
そのレストランの前の行列を見たら入る気がなくなってしまった。

\次のページで「熟語「turn ... off」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

熟語「turn ... off」の言い換えや、似た表現は?

「消す、止める」という意味では「switch off」「put off」が使えます。「興味を失わせる」の意味では「put off」を使いましょう。

「消す、止める」という意味の表現は「turn」を使って「turn out」ということもできますが、電灯やガス灯などの明かりに対して主に使うようです。表現によっては限定されたものを「消す」場合にしか使えないこともあるので注意しましょう。ちなみに「火を消す」ときには「put out」です。

言い換え例:「switch off」を使った言い換え

「switch off」を使うと、その1の意味を言い換えることができます。ただし、「switch(スイッチ)」をオフにするわけですから水道の蛇口をひねって止めるときなどは使うことができません。電気やテレビなどを消す場合に限られます。

Could you switch off the TV? I can't concentrate on my homework.
テレビを消してもらっていい?宿題に集中できないよ。

I remembered that I didn't switch off the light.
電気を消していないことに気がついた。

言い換え例:「put off」を使った言い換え

「put off」を使うとその1、その2の両方の意味で使えます。しかし、「turn off」の方が一般的によく使われる表現のようです。「put」も「turn」も基本的な単語で広い意味に使われますが、二つの単語の意味はそれほど似ていないのに熟語になると同じ意味に使えるのは面白いですね。

I remembered that I didn't put off the light.
電気を消していないことに気がついた。

All she talks about is gossip and it really puts me off.
彼女の話はゴシップばかりで嫌気がさす。

\次のページで「熟語「turn ... off」を使いこなそう」を解説!/

熟語「turn ... off」を使いこなそう

今回は「turn ... off」の意味や使い方を例文を交えて説明しました。「消す」「止める」という意味では普段の生活で毎日使えますから、テレビや電気を消すとき、水道やガスを止めるときなどにちょっと英語で練習してみましょう。

人の興味ややる気も同じ表現で「消して」しまうことができるのは面白いですよね。このような表現に注目してだんだん英語的な感覚を身につけていきましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「turn … off」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「turn … off」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「turn … off」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「…を消す[止める]」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「turn … off」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

小さい頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち、三ヶ国語を操る。日常会話での表現を得意とする。

熟語「turn … off」の意味は?

image by iStockphoto

「turn」のコアイメージは「回る」または「回す」で、「off」には「終わる」「止まる」のような意味があります。ここから、「turn … off」は栓やつまみなどを回して止めるという意味になるのです。

この「turn」は「回る」という意味から派生して「曲がる」「方向を変える」「変化する」というように実に様々な意味がある単語で、辞書を見ると驚くほど載っています。「turn … off」にも複数の意味がありどの意味があてはまるのか悩むかもしれませんが、元となる意味をしっかりつかめば理解しやすくなりますよ。

意味その1 「止める、消す」

まずは、スイッチや栓などを操作して何かを止めたり消したりするときの使い方です。何を止めたり消したりするかというと、電気や水道、ガス、テレビ、携帯などですね。「turn」という単語を使いますが必ずしも「回して消す」必要はなく、スイッチを押して消す場合も同様に使えます。

Could you turn off the TV? I can’t concentrate on my homework.
テレビを消してもらっていい?宿題に集中できないよ。

You should turn off the water while brushing teeth.
歯をみがく間は水を止めるべきだ。

I remembered that I didn’t turn off the light.
電気を消していないことに気がついた。

意味その2「興味を失わせる」

人や事柄などにより興味ややる気がなくなるときにも「turn … off」で表現できます。うんざりさせられる、嫌気がさすといった感じですね。口語的なカジュアルな表現です。やる気や興味が明かりのスイッチを押すように急に消えてしまうイメージをするとわかりやすいかもしれません。

All she talks about is gossip and it really turns me off.
彼女の話はゴシップばかりで嫌気がさす。

I was turned off when I saw the long queue in front of the restaurant.
そのレストランの前の行列を見たら入る気がなくなってしまった。

\次のページで「熟語「turn … off」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: