この記事では英語の熟語「I beg your pardon?」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「もう一度言っていただけますか?」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC880点で、現役の大学生であるライターTakaosushiを呼んです。一緒に「I beg your pardon?」の意味や例文を見ていきます。

ライター/Takaosushi

英語を勉強するのが好きで英語科に通う大学3年生。英語の授業中、居眠りをしていてネイティブの先生に問題を当てられた時に筆者がよく使うという「I beg your pardon?」を今回は詳しく解説していく。

熟語「I beg your pardon?」の意味は?

image by iStockphoto

「I beg your pardon?」「もう一度言っていただけますか?」という意味で会話中に相手の言ったことがきちんと聞き取れなかったときに丁寧に相手に聞き返すときに使います。それに加えて「I beg your pardon?」には「Excuse me」にあたる「すみません」という意味や、言われた内容は聞き取れたもののその内容が信じがたいもので「え?それってどういう意味ですか?」と言いたいときにも使える表現です。

それでは詳しく解説していきます。

意味その1「もう一度言っていただけますか?」

相手の言ったことがよく聞き取れなかった際丁寧にもう一度言うようお願いできるのがこの表現です。「(恐れ入りますが、申し訳ありませんが)もう一度言っていただけますか」というような、相手への敬意と遠慮のニュアンスがあります。英語で聞き返す際の注意点として、筆者がそうだったのですが、とっさに英語で言われて聞き取れなかった際つい「What?」と言ってしまうことが多々ありました。友達同士なら問題ないですが、「何?」といったニュアンスがあり、特に目上の人には失礼にあたるので気を付けましょう。

また、同じ意味でも日本語の「なんですって」のように相手の言ったことの内容で驚いたときも使うことができます。

それでは例文を見ていきましょう。

I beg your pardon?
申し訳ありませんがもう一度言っていただけますか?

You are fire.
君はクビだ。
I beg your pardon?
なんですって!本気で言っているんですか?

You were supposed to submit your assighnment today?
今日課題を提出するはずでは?
I beg your pardon?
ええ!なんですって!

意味その2 「すみません」

「I beg your pardon?」には非常に丁寧に人に話しかけるときにも使うことができます。日本人が目上の人や知らない人に声をかける際申し訳なさそうに「すみません」と言うのと似たようなニュアンスです。また、丁寧に相手に謝りたいときにも使うことができますが、「どうかお許しください」といった意味合いの固い表現になります。

それでは例文を見ていきましょう。

I beg your pardon, I'd like to enter the room.
すみません、そちらの部屋にはいりたいのですが。

I beg your paron, but what you said is wrong.
恐れ入りますが、あなたのおっしゃったことは間違っています。

I beg your pardon, I thought this was my seat.
申し訳ありません、ここが自分の席だと勘違いをしてしまっていて。

\次のページで「熟語「I beg your pardon?」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

熟語「I beg your pardon?」の言い換えや、似た表現は?

「I beg your pardon?」は非常にフォーマルな表現ですが、ここでは少しくだけた表現を紹介していきたいと思います。

言い換え例:「Can you say that again?」を使った言い換え

「Can you say that again?」を使うと、「もう一度言っていただけますか?」という意味を言い換えることができます。「I beg your pardon?」に比べるとインフォーマルな表現で、Canを「Could」や「Would」に変え、最後に「please」をつけると丁寧の度合いが大きくなります

それでは例文を見ていきましょう。

Can you say that again?
もう一回言ってもらってもいいですか?

Could you say that again, please?
もう一度言っていただけますか?

Would you say that again, please?
恐れ入りますが、もう一度言っていただいてもよろしいでしょうか?

今回わかりやすいように日本語訳を極端な表現にしましたが、下に行くほど丁寧な表現になっています。

言い換え例:「Excuse me」を使った言い換え

「Excuse me」を使うと、言い換えることができます。こちらも「I beg your pardon?」に比べるとややくだけた表現です。

それでは例文を見ていきましょう。

Excuse me. You dropped something.
すみません、なにか落としましたよ。

Excuse me for being late.
遅れてすみません。

Excuse me, could you lend me your phone?
すみません、電話を貸していただけないでしょうか?

\次のページで「熟語「I beg your pardon?」を使いこなそう」を解説!/

熟語「I beg your pardon?」を使いこなそう

この記事では熟語「I beg your pardon?」の仕様例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。とても丁寧な表現ですので、目上の人との会話でも積極的に使用してみましょう!

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「I beg your pardon?」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「I beg your pardon?」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「I beg your pardon?」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「もう一度言っていただけますか?」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC880点で、現役の大学生であるライターTakaosushiを呼んです。一緒に「I beg your pardon?」の意味や例文を見ていきます。

ライター/Takaosushi

英語を勉強するのが好きで英語科に通う大学3年生。英語の授業中、居眠りをしていてネイティブの先生に問題を当てられた時に筆者がよく使うという「I beg your pardon?」を今回は詳しく解説していく。

熟語「I beg your pardon?」の意味は?

image by iStockphoto

「I beg your pardon?」「もう一度言っていただけますか?」という意味で会話中に相手の言ったことがきちんと聞き取れなかったときに丁寧に相手に聞き返すときに使います。それに加えて「I beg your pardon?」には「Excuse me」にあたる「すみません」という意味や、言われた内容は聞き取れたもののその内容が信じがたいもので「え?それってどういう意味ですか?」と言いたいときにも使える表現です。

それでは詳しく解説していきます。

意味その1「もう一度言っていただけますか?」

相手の言ったことがよく聞き取れなかった際丁寧にもう一度言うようお願いできるのがこの表現です。「(恐れ入りますが、申し訳ありませんが)もう一度言っていただけますか」というような、相手への敬意と遠慮のニュアンスがあります。英語で聞き返す際の注意点として、筆者がそうだったのですが、とっさに英語で言われて聞き取れなかった際つい「What?」と言ってしまうことが多々ありました。友達同士なら問題ないですが、「何?」といったニュアンスがあり、特に目上の人には失礼にあたるので気を付けましょう。

また、同じ意味でも日本語の「なんですって」のように相手の言ったことの内容で驚いたときも使うことができます。

それでは例文を見ていきましょう。

I beg your pardon?
申し訳ありませんがもう一度言っていただけますか?

You are fire.
君はクビだ。
I beg your pardon?
なんですって!本気で言っているんですか?

You were supposed to submit your assighnment today?
今日課題を提出するはずでは?
I beg your pardon?
ええ!なんですって!

意味その2 「すみません」

「I beg your pardon?」には非常に丁寧に人に話しかけるときにも使うことができます。日本人が目上の人や知らない人に声をかける際申し訳なさそうに「すみません」と言うのと似たようなニュアンスです。また、丁寧に相手に謝りたいときにも使うことができますが、「どうかお許しください」といった意味合いの固い表現になります。

それでは例文を見ていきましょう。

I beg your pardon, I’d like to enter the room.
すみません、そちらの部屋にはいりたいのですが。

I beg your paron, but what you said is wrong.
恐れ入りますが、あなたのおっしゃったことは間違っています。

I beg your pardon, I thought this was my seat.
申し訳ありません、ここが自分の席だと勘違いをしてしまっていて。

\次のページで「熟語「I beg your pardon?」の言い換えや、似た表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: