この記事では英語の熟語「doze off」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「うとうとと眠りに落ちる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「doze off」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

熟語「doze off」の意味は?

image by iStockphoto

「doze」は「居眠りをする」「うたた寝をする」という意味の動詞で、「doze off」で「うとうと眠る」という意味です。「off」は「離れて」「遠くへ」といった意味で、接触していた物が離れるイメージですので、眠りに落ちて意識が離れていくということでしょうか。また、「I was off.(うとうとしていた)」のように、「off」自体も「寝入る」という意味を含みます。

意味 「うたた寝をする」

「うとうとする」「寝入る」という意味ですが、自分で意図せずにいつの間にか寝てしまっていた、というような時に使います。疲れていたりぼうっとしたりしていてつい寝入っていた、気がついたらうつらうつらしてしまっていた、というような場面ですね。

It seems that I was dozing off while listening to the radio.
ラジオを聴いているうちに寝入ってしまったようだ。

"Hey, are you listening?" "Oh, sorry, I must have dozed off."
「ねえ、聞いてるの?」「ああ、ごめん。ついうとうとしてたみたい。」

The movie was boring and I dozed off ten minutes after it started.
映画は退屈だったので始まった10分後には私は居眠りしていた。

熟語「doze off」の言い換えや、似た表現は?

英語で「眠る」という表現はたくさんありますが、今回は「うとうとする」「仮眠する」など短時間の睡眠や浅い眠りをどう表現できるか紹介しいきましょう。

\次のページで「似た意味の表現:「take/have a catnap」」を解説!/

似た意味の表現:「take/have a catnap」

「a catnap」とはうたた寝や仮眠など短い睡眠のことです。「take a catnap」または「have a catnap」で「うたた寝する」「仮眠を取る」という意味になります。「cat」は猫、「nap」は昼寝のことですが、猫は眠りが浅いといいますしいつもうとうと居眠りをしている動物なのでこんな表現があるのかもしれませんね。

I was having a catnap when the doorbell rang.
ドアベルが鳴ったとき、わたしはうたた寝をしているところだった。

She took a catnap after lunch.
彼女は昼食の後に仮眠をとった。

似た意味の表現:「drowsy」

「drowsy」は眠気などでぼんやりと注意力がなかったり、半分寝ている様子を表す形容詞です。「feel drowsy」「become drowsy」などのように使えます。

I felt drowsy after dinner as I ate so much and the room was warm.
たらふく食べたし部屋は暖かかったので、私は夕食後眠気をもよおした。

He started to feel drowsy and couldn't concentrate on what she was saying.
彼は眠くなってきて彼女の言っていることに集中できなかった。

似た意味の表現:「nod off」

「nod off」も「うとうとする」ということですが、特に座った状態で眠り込んでしまうことです。「nod」は「うなずく」「首を縦に振る」という意味ですが、座ったまま居眠りをするとこっくりこっくりと体が揺れることがありますね。この船を漕ぐ様子を表した表現です。

Bill was nodding off at the meeting.
ビルは会議中船を漕いでいた。

He started to nod off while eating dinner.
彼は夕食中に居眠りをはじめた。

\次のページで「熟語「doze off」を使いこなそう」を解説!/

熟語「doze off」を使いこなそう

この記事では熟語「doze off」の使用例や、他の表現での言い換えパターンを説明しました。居眠りの様子を表す表現だけでも色々とあり興味深いですね。「眠りに落ちる」「深い眠り」など眠りに関する英語表現はまだまだたくさんありますので、調べてみるのもおもしろいかもしれません。気になったことはどんどん調べる癖をつけて、英語表現の幅をひろげましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】1分でわかる!「doze off」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語 – Study-Z
英語の熟語

【英語】1分でわかる!「doze off」の意味・使い方・例文は?専門家と学ぶ英語主要熟語

この記事では英語の熟語「doze off」について解説する。

端的に言えばこの熟語の意味は「うとうとと眠りに落ちる」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外居住経験も豊富なライターさくらを呼んです。一緒に「doze off」の意味や例文を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から外国に興味を持ち、大学は英文科を卒業。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどの経験を持ち三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

熟語「doze off」の意味は?

image by iStockphoto

「doze」は「居眠りをする」「うたた寝をする」という意味の動詞で、「doze off」で「うとうと眠る」という意味です。「off」は「離れて」「遠くへ」といった意味で、接触していた物が離れるイメージですので、眠りに落ちて意識が離れていくということでしょうか。また、「I was off.(うとうとしていた)」のように、「off」自体も「寝入る」という意味を含みます。

意味 「うたた寝をする」

「うとうとする」「寝入る」という意味ですが、自分で意図せずにいつの間にか寝てしまっていた、というような時に使います。疲れていたりぼうっとしたりしていてつい寝入っていた、気がついたらうつらうつらしてしまっていた、というような場面ですね。

It seems that I was dozing off while listening to the radio.
ラジオを聴いているうちに寝入ってしまったようだ。

“Hey, are you listening?” “Oh, sorry, I must have dozed off.”
「ねえ、聞いてるの?」「ああ、ごめん。ついうとうとしてたみたい。」

The movie was boring and I dozed off ten minutes after it started.
映画は退屈だったので始まった10分後には私は居眠りしていた。

熟語「doze off」の言い換えや、似た表現は?

英語で「眠る」という表現はたくさんありますが、今回は「うとうとする」「仮眠する」など短時間の睡眠や浅い眠りをどう表現できるか紹介しいきましょう。

\次のページで「似た意味の表現:「take/have a catnap」」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: