簡単に分かる「ミレニアル世代」と「ミレニアム世代」の違い!「Z世代」・「氷河期世代」も院卒日本語教師が分かりやすく解説
と、とにかく今回はこの「ミレニアル世代」だったか「ミレニアム世代」だったかについて詳しく見ていく。言葉に詳しい院卒日本語教師の”むかいひろき”の力を借りて、一緒に解説していきます。
ライター/むかいひろき
ロシアの大学で働く、日本で大学院修士課程までを修了した日本語教師。その経験を武器に言葉の違いや教育について分かりやすく解説していく。
そもそも「ミレニアル」と「ミレニアム」って何が違うの?
image by iStockphoto
桜木先生も混乱してしまった「ミレニアル世代」と「ミレニアム世代」。初めに結論を言うと「ミレニアル世代」が正しい言葉で、「ミレニアム世代」という言葉は存在しません。つまり「ミレニアム世代」と書かれていたら、それは間違えということですね。では、「ミレニアル」と「ミレニアム」は何が違うのでしょうか…。
「ミレニアル」は「ミレニアム」が語源!
「ミレニアル」「ミレニアム」…カタカナで書くとその違いは訳が分かりませんが、英語ではそれぞれ「millennial」「millennium」となります。言葉の大元の名詞は「millennium(ミレニアム)」の方で、「millennial(ミレニアル)」はそこから派生した形容詞(名詞を修飾する)の形なのです。よって「ミレニアム世代」ではなく、「ミレニアル世代」の方が正しい形となるのですね。
ここでの「millennium(ミレニアム)」は「新しい千年紀」という意味で、「millennial(ミレニアル)」は「新しい千年紀の~」という意味になります。
こちらの記事もおすすめ
簡単でわかりやすい!英語の形容詞と副詞の違いとは?見分け方や特徴も語学大卒業生ライターが詳しく解説!
「ミレニアル世代」とはいったい何者?
image by iStockphoto
先ほどのコーナーで「ミレニアル」と「ミレニアム」の意味を確認しました。「ミレニアル世代」は英語から直訳すると「新千年紀の世代」という意味なりますが、いったいどのような意味・世代なのでしょうか。詳しく見ていきましょう。
1981年~1996年頃に生まれた世代!
「ミレニアル世代」の直訳は「新千年紀の世代」ですが、この「新千年紀」は2000年から始まる千年間のことを意味します。2000年代に入ってから成年に達した世代を指して、「新しい千年の世代だ!」ということで名付けられたのが「ミレニアル世代」なのです。
その「ミレニアル世代」とされるのが、1981年~1996年に生まれた人たちですね。(範囲や世代の区切り方には諸説あります。)その「ミレニアル世代」の特徴としては、「多様な価値観の尊重」「物よりも体験を重視」「プライベートの充実を重視」「社会問題への関心の高さ」が挙げられていますね。
ちなみに筆者である私も「ミレニアル世代」です。ただ、日本では一昔前までは私達の世代を指して「ゆとり世代(1987年~2004年頃の生まれ)」という言葉の方がよく使われていたので、正直私にとって「ミレニアル世代」はなじみが薄い言葉でもあります。
こちらの記事もおすすめ
ユーチューバー黄金時代を作った「ゆとり世代」の特徴を元大学教員がわかりやすく解説
\次のページで「他にもある世代を表す日本語!」を解説!/