「鼻が高い」
何か失敗などをして「恥ずかしい」という意味の「頭を掻く」の対義語としては、「鼻が高い」(はながたかい)が挙げられるでしょう。「誇らしい気持ち。得意。」という意味ですから、物事がうまく進んでいる状況が想像でき、対義関係にあることがわかりますね。
「embarrassed」
恥ずかしい・照れるという意味合いの「頭を掻く」を英語で言い回す場合には、「embarrassed」が近いでしょう。「きまりが悪い」といったニュアンスでも使用することができます。なお類似した意味合いとして「aschamed」がありますが、どちらかというと「罪」のニュアンスが強くなることが違いですね。
さらに英語でも「scratch one’s head」というイディオムがあり、直訳すると「頭を掻く」なのですが、英語の場合は「困惑・悩み」といった意味となるので注意が必要です。以下に例文を見てみましょう。
・I’ve become a member of science and technology, including medicine, and I’m embarrassed to admit that I’ve learned a lot of unnecessary and meaningless words and have not been able to input enough relevant information.
医学をはじめとする科学技術に関する会員になったのだけれど、不要で無意味な単語ばかり覚えて、関連情報のインプットが不足していた自分に気づいて頭を掻いたよ。
・He had worked on it properly, just because it was one of the many Internet pages, and was embarrassed when he saw the note pointing it out.
数多あるネットの1ページだからといって、適当に作業してしまっていた彼は、それを指摘したメモを見て頭を掻いていた。
・Mr. Saito felt stressed and embarrassed when he was told, “If you’re interested, you can probably think of lots of ways to utilize it.”
「興味があれば活用方法はいくらでも思いつくでしょう」と言われて、斉藤さんはストレスに感じたのか頭を掻いた。
「頭を掻く」を使いこなそう
この記事では「頭を掻く」の意味・使い方・類語などを説明しました。簡単に復習しておきましょう。
「頭を掻く」は恥ずかしかったり照れたりした際にする仕草として使用する言葉でした。ビジネスシーンでも日常生活でも、叱責されて「恥を掻く」のではなく、少しでも褒められて「頭を掻く」シーンが増えるようにしたいものですよね。