この記事では「灰吹きから蛇が出る」について解説する。

端的に言えば「灰吹きから蛇が出る」の意味は「思いがけないことやありえないことが起こるさま」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

語学好き・英語好き・読書好きなライターくふ呼んです。一緒に「灰吹きから蛇が出る」の意味や例文、類語などを見ていきます。

ライター/くふ

語学好き・英語好き・読書好きなライター。学習塾での経験を活かし分かりやすく丁寧な解説をお届けする。

「灰吹きから蛇が出る」の意味や語源・使い方まとめ

image by iStockphoto

それでは早速「灰吹きから蛇が出る」の意味や語源・使い方を見ていきましょう。

「灰吹きから蛇が出る」の意味は?

「灰吹きから蛇が出る」には、次のような意味があります。国語辞書や辞典で正確な内容を確認しましょう。

1.意外な所から意外なものが出るたとえ。また、ちょっとしたことから途方もないことが生じるたとえ

出典:デジタル大辞泉(小学館)「灰吹きから蛇が出る」

あなたは蛇は苦手でしょうか。今回は「蛇」にまつわることわざをご紹介しましょう。「灰吹きから蛇が出る」とは「意外な所から意外なものが出ること、または、小さなことから途方もないくらい大きな物事が生じるさま」の意。読み方は「はいふきからじゃがでる」です。「灰吹きから大蛇が出る」と表現することもありますよ。

「予想もしていなかったことが起きてびっくりする場面」や「些細なことから一大事になってしまう状況」において使われている日本語。あなたは最近、予想外な出来事にびっくりしましたか。「灰吹きから蛇が出る」ような出来事に遭遇したら冷静に対応したいですね。

「灰吹きから蛇が出る」の語源は?

次に「灰吹きから蛇が出る」の語源を確認しておきましょう。「灰吹きから蛇が出る」の「灰吹き」とは「タバコの灰や吸い殻などを吹き落すための竹などで作られた筒」の意。「蛇」は「大きなヘビ」のことを示しています。通常、灰吹きから蛇が出てくることは予想も出来ないですよね。この様子から転じて、「灰吹きから蛇が出る」=「思いがけないことやありえないことが起こるさま」を表すようになったと考えられていますよ。あなたはヘビは苦手でしょうか。ヘビが苦手な人が灰吹きからヘビが出てくるとびっくりして腰を抜かしてしまいそうですね。

\次のページで「「灰吹きから蛇が出る」の使い方・例文」を解説!/

「灰吹きから蛇が出る」の使い方・例文

「灰吹きから蛇が出る」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この用語は、たとえば以下のように用いられます。

1.抽選でとても人気が高い温泉旅館のチケットが当たった。灰吹きから蛇が出るとはまさにこのことだ。
2.医者からこの子犬は余命1ケ月と宣告されたが、3年も生き延びた。灰吹きから蛇が出るような話だ。
3.健太は小説家だ。帰宅途中に偶然小説のアイディアが浮かび、この小説がベストセラーとなった。さらに、灰吹きから蛇が出て映画化され、大ヒットした。

例文から「灰吹きから蛇が出る」の使い方を学びましょう。例文1は「懸賞で温泉旅館の宿泊チケットが当たるというありえないことが起こった様子」を示しています。例文2は「余命わずか1ヶ月と診断された子犬が3年も生き延びたという予想のできなかったことが起こった場面」を表してますよ。

例文3は「偶然ひらめいたアイディアから生まれた小説がベストセラーとなり映画化されたという小さな出来事が予想外の結果を招いた状況」を言い表しています。例文1~3が示すように、「思いがけず良い結果や良い出来事が起こるというポジティブなニュアンス」で多く使うことがポイント。正しい使い方で例文を作ってみて下さいね。

「灰吹きから蛇が出る」の類義語は?違いは?

image by iStockphoto

「灰吹きから蛇が出る」の類義語にはどのような表現が考えられるのでしょうか。一緒に確認しましょう。

「瓢箪から駒」

「灰吹きから蛇が出る」の類義語には「瓢箪から駒」が考えられるでしょう「瓢箪から駒」とは「思いがけないこと・冗談半分で言ったことが現実になること」の意。読み方は「ひょうたんからこま」です。瓢箪から駒の「駒」とは「馬」のこと。昔、中国の仙人の張果老が白いロバに乗って旅をしていました。張果老は少し休憩をする時はこのロバを瓢箪の中に収め、旅を再開する時は瓢箪からロバを出していたと伝えられています。

この「大きなロバを小さな瓢箪に収めて出していたこと」から派生して、「瓢箪から駒」=「とんでもないことをする」という意味を示すようになったとされていますよ。「予測不可能な出来事」に対して使われることが特徴。大切な特徴はしっかりとおさえておきたいですね。

\次のページで「「灰吹きから蛇が出る」の対義語は?」を解説!/

「灰吹きから蛇が出る」の対義語は?

「灰吹きから蛇が出る」の対義語にはどのような表現が考えられるのでしょうか。関連する言葉を一緒に確認しましょう。

「雨の降る日は天気が悪い」

「灰吹きから蛇が出る」の対義語には「雨の降る日は天気が悪い」が考えられるでしょう。「雨の降る日は天気が悪い」とは「当然のこと・当たり前のこと」の意。「雨が降っている日=天気が悪い日」というように、当たり前の出来事や分かり切っている出来事に対して使うことわざ。使い方を例文から学びましょう。

例文1は「真冬に薄着で過ごしたら風邪をひいたという当たり前のこと」を表しています。例文2は「勉強せずにテストを受けたら散々な結果だったという分かり切っていることが起こった場面」を示していますよ。日常会話で使いやすいことわざの1つ。当たり前ことや当然であることを言い表す場面使ってみて下さいね。

1.真冬に半袖で過ごしていたら風邪をひいた。雨が降る日は天気が悪いとはこのことだ。

2.雨が降る日は天気が悪いという言葉が示しているように、まったく勉強せず期末テストに挑み、結果が悪いのは当然のことだ。

「灰吹きから蛇が出る」の英訳は?

image by iStockphoto

「灰吹きから蛇が出る」は英語でどのように翻訳するのでしょうか。キーワードとなる英単語を一緒にチェックしましょう。

「Mows may come to earnest.」

「灰吹きから蛇が出る」は「Mows may come to earnest.」と英語訳できるでしょう。「Mows may come to earnest.」は「冗談で言ったことが本物になること」という意味を示す英語のことわざ。「Mows may come to earnest」の「mows」とは「冗談」の意。「earnest」は「本気の・重大な」を示しています。日常会話で使うことは少ないですが、ことわざとして英字新聞や書籍などで活用されることもありますよ。英語のことわざとしては有名なフレーズ。これをきっかけに覚えておきたいですね。

\次のページで「「灰吹きから蛇が出る」を使いこなそう」を解説!/

「灰吹きから蛇が出る」を使いこなそう

この記事では「灰吹きから蛇が出る」の意味・使い方・類語などを説明しました。「灰吹きから蛇が出る」のように日本語には「蛇」が使われていることわざや慣用句などが数多くあります。「蛇」は生命力が強く、神秘的な生き物として崇められていたとされていますよ。

また、その昔、大雨による川の氾濫は川の近くに住んでいる蛇が怒って暴れているからだとも考えられていました。このように、私たちは蛇と深い関係を持ちながら生活していたため、「蛇」に関連した表現がたくさんあるのかもしれませんね。

" /> 【ことわざ】「灰吹きから蛇が出る」の意味や使い方は?例文や類語を現役塾講師がわかりやすく解説! – Study-Z
国語言葉の意味

【ことわざ】「灰吹きから蛇が出る」の意味や使い方は?例文や類語を現役塾講師がわかりやすく解説!

この記事では「灰吹きから蛇が出る」について解説する。

端的に言えば「灰吹きから蛇が出る」の意味は「思いがけないことやありえないことが起こるさま」ですが、もっと幅広い意味やニュアンスを理解すると、使いこなせるシーンが増えるぞ。

語学好き・英語好き・読書好きなライターくふ呼んです。一緒に「灰吹きから蛇が出る」の意味や例文、類語などを見ていきます。

ライター/くふ

語学好き・英語好き・読書好きなライター。学習塾での経験を活かし分かりやすく丁寧な解説をお届けする。

「灰吹きから蛇が出る」の意味や語源・使い方まとめ

image by iStockphoto

それでは早速「灰吹きから蛇が出る」の意味や語源・使い方を見ていきましょう。

「灰吹きから蛇が出る」の意味は?

「灰吹きから蛇が出る」には、次のような意味があります。国語辞書や辞典で正確な内容を確認しましょう。

1.意外な所から意外なものが出るたとえ。また、ちょっとしたことから途方もないことが生じるたとえ

出典:デジタル大辞泉(小学館)「灰吹きから蛇が出る」

あなたは蛇は苦手でしょうか。今回は「蛇」にまつわることわざをご紹介しましょう。「灰吹きから蛇が出る」とは「意外な所から意外なものが出ること、または、小さなことから途方もないくらい大きな物事が生じるさま」の意。読み方は「はいふきからじゃがでる」です。「灰吹きから大蛇が出る」と表現することもありますよ。

「予想もしていなかったことが起きてびっくりする場面」や「些細なことから一大事になってしまう状況」において使われている日本語。あなたは最近、予想外な出来事にびっくりしましたか。「灰吹きから蛇が出る」ような出来事に遭遇したら冷静に対応したいですね。

「灰吹きから蛇が出る」の語源は?

次に「灰吹きから蛇が出る」の語源を確認しておきましょう。「灰吹きから蛇が出る」の「灰吹き」とは「タバコの灰や吸い殻などを吹き落すための竹などで作られた筒」の意。「蛇」は「大きなヘビ」のことを示しています。通常、灰吹きから蛇が出てくることは予想も出来ないですよね。この様子から転じて、「灰吹きから蛇が出る」=「思いがけないことやありえないことが起こるさま」を表すようになったと考えられていますよ。あなたはヘビは苦手でしょうか。ヘビが苦手な人が灰吹きからヘビが出てくるとびっくりして腰を抜かしてしまいそうですね。

\次のページで「「灰吹きから蛇が出る」の使い方・例文」を解説!/

次のページを読む
1 2 3 4
Share: