「a prostitute is never sincere」
「a prostitute is never sincere」は「傾城に誠なし」という意味です。「a prostitute is never sincere, He’s being deceptive」で「傾城に誠なしというように彼は騙されているよ」と表現することができますよ。
「傾城に誠なし」を使いこなそう
この記事では「傾城に誠なし」の意味・使い方・類語などを説明しました。「傾城に誠なし」は遊女には実意がなく頼りにならないという意味の慣用句だと解説しましたね。ちなみに「傾城に誠なし」と同異義語の表現に「ありもしない」が挙げられます。「ありもしない」は話・事柄などが存在しないという判断を表しますよ。また、存在しないという判断を表す点では「ありもしない」は「あり得ない」に近いですが、「あり得ない」がプラスマイナスのイメージをもたず、客観的に述べる語であるのに対して、「ありもしない」は存在しないという判断を主観的・侮蔑的に表明したにすぎず、本当に存在しないかどうかの保証がありません。