
「sharpen one’s teeth with a comb」
「sharpen one’s teeth with a comb」は「櫛で歯を研ぐ」という意味です。「The customers come one after another, like sharpen one’s teeth with a comb」で「櫛で歯を研ぐように、お客様が次々とやってくる」と訳すことができますよ。
「櫛の歯を挽く」を使いこなそう
この記事では「櫛の歯を挽く」の意味・使い方・類語などを説明しました。「櫛の歯を挽く」は櫛の歯を作るとき次々にひいて削っていくことから、物事が絶え間なく次々と続くことを意味する慣用句だと解説しましたね。ちなみに「櫛の歯を挽く」と似たような表現の語に「ひっきりなし」が挙げられます。「ひっきりなし」は動作や行為の頻度が非常に高い様子を表す副詞。実際の動作や行為の頻度が非常に高くて、しばしば切れ目がないというニュアンスで、話者の慨嘆の暗示がこもります。例えば「今日は朝から電話がひっきりなしだ」などのように用いますよ。