英訳英語

【英語】「どっぷり浸かる」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「どっぷり浸かる」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「up to one’s neck in 〇〇」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、元英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「どっぷり浸かる」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、元英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「どっぷり浸かる」の意味と使い方は?

それでは、「どっぷり浸かる」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「どっぷり浸かる」の意味

「どっぷり浸かる」には、次のような意味があります。

<どっぷり>

1.十分に液体をふくませるさま。また、湯などによくつかるさま。
2.ある環境にすっかりはまっているさま。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「どっぷり」

<浸かる>

1.液体の中にひたる。転じて、ある状態などにはいりきる。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「浸かる」

「どっぷり浸かる」の使い方・例文

次に「どっぷり浸かる」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼は、ボランティア活動にどっぷり浸かって喜びを味わっていた。
2.酒にどっぷり浸かるような生活はもうやめなさい。
3.お風呂に肩までどっぷり浸かって、疲れをとる。

\次のページで「「どっぷり浸かる」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: