その1「sniffle」
「sniffle」は「鼻をすする、すすり泣く」を表す英単語です。「I heard him sniffling.」というと「私は彼がすすり泣いているのを聞いた」という意味になります。
その2「sob」
「sob」は「すすり泣く」と訳されます。ただし「泣きじゃくる」という意味でも使用されるため、必ずしも「声を抑えて泣く」にはならない場合もあり注意が必要です。sniffle同様、「I heard him sobbing.」は「私は彼がすすり泣いているのを聞いた」という意味になります。
その3「weep」
動詞「weep」は「泣く、嘆く」を意味する単語です。鼻をすすっている意味合いは出せませんが、「静かに」という意味の「quietly」を合わせて「weep quietly」とし、声をあげずに泣いている様子は表現できます。「すすり泣く」が必ずしも静かに泣くことを示すわけではないので、文脈によって使い分けることが大切です。
ちなみに「泣く」の代表的な英単語として「cry」があります。やはり「声をあげずに泣く」を表したいときには、「cry silently」のように「静かに」の意味をもつ単語と組み合わせたほうがよいでしょう。
「すすり泣き」を使いこなそう
この記事では「すすり泣き」の意味・使い方・類語などを説明しました。「泣き声を抑えつつ鼻をすすって泣くこと」を表すのでしたね。悲しいできごとに直面し、声をあげずに鼻をすすりながら泣いたとき、「すすり泣く」を使って自分の状態を表現してみましょう。
また、対義語でとりあげた「笑う」についても多様な言葉があります。「泣く」と「笑う」についてのさまざまな用語を幅広くおさえ、表現力アップを目指しましょう!