その1「to get angry」
「to get angry」は簡単な英語で「怒る」という意味です。「臍を曲げる」のような微妙なニュアンスはありません。それでも「臍を曲げる」を英語で表現する場合は、このような言い方しかできない場合があります。
その2「to become perverse」
「 perverse」には「ひねくれた」という意味があります。「to become perverse」で「ひねくれた状態になる」様子を表しますから「to get angry」のような直接的な表現より「臍を曲げる」の意味合いをよく表した言い方と言えるでしょう。
「臍を曲げる」を使いこなそう
この記事では「臍を曲げる」の意味・使い方・類語などを説明しました。何事にもすぐに「臍を曲げる」人はいるものです。特にゲームをしているとその人の性格がよくわかります。負けたりしようものならすぐに臍を曲げてあからさまに不満な様子を表すものです。そのような人のペースに巻きこまれたりしないようにして、常に機嫌よく振る舞って過ごすことをおすすめします。