英訳英語

【英語】「買いかぶる」 は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「買いかぶる」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「overestimate」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾の元講師で、受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「買いかぶる」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「買いかぶる」の意味と使い方は?

「買いかぶる」の「かぶる」は、漢字では「被る」と書きます。「被る」は引き受ける必要のないものを引き受けるというような意味がありますが、「買い被る」はどのような意味があるのでしょうか。それでは、「買いかぶる」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「買いかぶる」の意味

「買いかぶる」には、次のような意味があります。

実際以上に高く評価すること。「買い被る」と書く。

出典:実用日本語表現辞典「買いかぶる」

「買いかぶる」の使い方・例文

「買いかぶる」は、元々は「値段以上の高値で買う」という意味で用いられていましたが、今では「人を実力以上に評価する」という意味。「かぶる(被る)」は、高値で買ったために受けた損害を引き受けるという意味です。次に「買いかぶる」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.それは買いかぶり過ぎですよ。
2.経営陣は彼を高く評価しているようだが、少し買いかぶっているのではないか。
3.彼は鳴り物入りで入団した期待の選手だったが、どうやら買いかぶっていたようだ。

\次のページで「「買いかぶる」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: