英訳英語

【英語】「言わぬが花」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「言わぬが花」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Better to leave it unsaid」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「言わぬが花」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「言わぬが花」の意味と使い方は?

それでは、「言わぬが花」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「言わぬが花」の意味

「言わぬが花」には、次のような意味があります。

1.口に出して言わないほうが味わいもあり、差し障りなくてよい。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「言わぬが花」

「言わぬが花」の使い方・例文

次に「言わぬが花」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.この本の結末は言わぬが花だ。
2.いつも喋りすぎて失敗するので、「言わぬが花」という言葉を覚えておこうと思った。
3.ジェシーは全部喋りたそうだったが、そこは言わぬが花。黙って相手の反応を見ることができた。

\次のページで「「言わぬが花」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: