英訳英語

【英語】「マリッジブルー」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

「マリッジブルー」の英語表現3

このほか、「pre-wedding depression」や「pre-wedding jitters」なども使えますよ。「depression」は悲しみなどで気分が沈んでいる様子ですね。「jitters」は落ち着きがないことで、そわそわしたりイライラしたりといった様子です。

1.How long would pre-wedding depression last?
マリッジブルーはどのくらいの期間続きますか。

2.My partner seems to be experiencing pre-wedding jitters.
私のパートナーはマリッジブルーになっているようだ。

「マリッジブルー」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「cold feet」

cold  feet」とは何かをしようとするときに直前で怖くなってしまうこと。怖気付くということです。結婚に関してだけでなくどんなシチュエーションでも使用できる言葉ですが、「マリッジブルー」の意味でも使えますし、また実際によく使われます。

1.Are you getting cold feet?
マリッジブルーなの?

2.It’s normal to get cold feet before your wedding.
結婚式の前にマリッジブルーになるのは普通のことだ。

\次のページで「「マリッジブルー」を英語で言ってみよう」を解説!/

次のページを読む
1 2 3 4
Share: