英訳英語

【英語】「子は鎹」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説!

1.The idea that children hold marriages together is no longer accepted.
子は鎹という考え方は、もはや通用しないということだ。

2.I decided not to divorce because children hold marriages together.
子は鎹だから、離婚はしないことにした。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

「子は鎹」と考えて離婚を思いとどまった夫婦も多いのかもしれないな。しかし一方で子どもの立場になって考えてみると、自分のために両親に我慢をさせてしまうことを負担だと思う場合もありそうだ。

「子は鎹」を英語で言ってみよう

この記事では「子は鎹」の意味・使い方・英訳を説明しました。「children are a bond between husband and wife」や「children hold marriages together」などが主な英訳です。他にも「husband and wife」の部分を「parents」にしたり、「A child is the pledge of affection(子どもは愛情のしるしだ)」などと言ったりすることもありますよ。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
1 2 3
Share: