英訳英語

【英語】「つかぬ事をお伺いしますが」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説!

1.By the way, have you ever been to Toronto?
つかぬ事を伺いますが、トロントに行ったことありますか。

2.By the way, are you free tomorrow? 
つかぬ事を伺いますが、明日はお時間ありますか。

3.By the way, your mother is a pharmacist, isn’t she?
つかぬ事を伺いますが、お母さまは薬剤師ですよね。

no-img2″>
 <figcaption class=桜木建二

「つかぬ事を伺いますが」は「Excuse me (for asking), but…」や「by the way」などを使うぞ。どちらも一般的によく耳にするので、そのまま覚えておけばいいだろう。

「つかぬ事をお伺いしますが」を英語で言ってみよう

この記事では「つかぬ事をお伺いしますが」の意味・使い方・英訳を説明しました。「つかぬ事をお伺いしますが」を意味する英語表現は他にも「If you don’t mind me asking,…」などが考えられますが、ここで取り上げたのは「Excuse me (for asking), but…」と「by the way」の二つです。ちなみに「by the way」は、チャットやメールなどでは「btw」と略されることもあるので覚えておきましょう。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
1 2 3
Share: