

「茶を濁す」はたくさんの英訳が考えられる。「gloss over」の他にも「dodge the subject=はぐらかす」や「to make do with=~で済ます」、「evasive answer=歯切れの悪い答え」などがあるだろう。ニュアンスの違いを味わってみよう。
「茶を濁す」を使いこなそう
この記事では「茶を濁す」の意味・使い方・類語などを説明しました。日本では自分の考えや意見などを明確な言葉で示すのではなく、波風を立てず協調性や謙虚さを重んじる傾向にありますよね。このような日本文化を顕著に示している言葉が「茶を濁す」と言えるのでないでしょうか。文化と言語には深い深い関わりがあることが感じられますね。