
その2「没落する」
「没落(ぼつらく)」は、栄えていたものが衰えることで落ちぶれるという意味があります。前出の「凋落」との違いは何でしょうか。「没」という字には、存在そのものがなくなるという意味合いがあります。「日没」「水没」「埋没」といった言葉からも分かるように、対象物の姿が見えません。つまり「凋落」は落ちぶれるさまを表現し、「没落」は落ちぶれた末に滅びた状態を表現している言葉だと言えるでしょう。
その3「零落する」
前述の辞書の記載にもあるように「落ちぶれる」は「零落(れいらく)する」という表現で言い換えることができます。「零」という字の元々の意味は「雨だれがしたたること」。ここから転じて「落ちる」という意味合いも持つようになったようです。「零落」が「単に落ちる」のではなく「落ちぶれる」といった強い意味合いになることが分かりますね。
「落ちぶれる」の対義語は?
次は「落ちぶれる」の対義語を見ていきましょう。「惨めなありさまになること」と反対の意味合いを持つ言葉を、いくつか紹介していきます。
その1「繁栄する」
「繁栄(はんえい)」は厳密に言えば「凋落」の対義語ですが、「落ちぶれる」とも反対の意味合いがあると言えるでしょう。「豊かに栄えること・発展すること」といった意味からも分かるように、全体的に大きく広がっていく豊かさが感じられるワードです。
その2「成り上がる」
「成り上がる」という表現にも「落ちぶれる」と反対の意味合いがあると言えるでしょう。低い身分の人が高い地位にのぼったり、貧乏だった人がお金持ちになると「成り上がり」と呼ばれますよね。成り上がるためには運も必要ですが、その人自身の強い行動力あってのもの。反骨精神高く、バイタリティあふれる野心家こそが、成り上がれる要素を持っていると言えるでしょう。
「落ちぶれる」の英訳は?

image by iStockphoto
日本語の「落ちぶれる」は英語で表現すると、どのようになるのでしょうか?ここからは日本というフィールドを離れて、文化や習慣の異なる英語圏の視点から「落ちぶれる」の英語訳を見ていきましょう。
\次のページで「その1「come down in the world」」を解説!/