その3「suck up」
機嫌をとるという意味で使えます。
suck-upと一単語にすると「お世辞ばかりを言う人」と人物そのものを指すこともできるので合わせて覚えると使えるかもしれません。
その4「teacher’s pet」
先生のお気に入りの生徒という意味です。
そこから先生に媚びを売っている、ひいきされているというニュアンスが示されるので「媚びを売る」の英訳として使えます。ただし対象が先生である場合しか使えないので注意しましょう。
「媚を売る」を使いこなそう
この記事では「媚を売る」の意味・使い方・類語などを説明しました。ネガティブな意味で使われる表現ですが、筆者は個人的には自己アピールが苦手なので媚びを売れる人が羨ましいなと思うことがあります。
適度に気配りして桜木先生の言うように「良い人」という称号をもらえると一番良いですね。