英訳英語

【英語】「旅の恥はかき捨て」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「旅の恥はかき捨て」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「What happens in Vegas stays in Vegas.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾の元講師で、受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「旅の恥はかき捨て」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「旅の恥はかき捨て」の意味と使い方は?

「旅」とは、普段住んでいる場所を離れ、よその土地を訪れることです。その旅先での「恥」は「かき捨て」とは、どのような意味なのでしょうか。それでは、「旅の恥はかき捨て」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「旅の恥はかき捨て」の意味

「旅の恥はかき捨て」には、次のような意味があります。

旅先では知っている人もいないから、どんなに恥ずかしいことをしてもその場限りのものである。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「旅の恥は掻き捨て」

「旅の恥はかき捨て」の使い方・例文

「旅の恥はかき捨て」とは、よその土地では知らない人ばかりなので、たとえ失敗してもその場限りのこととして気に留めないという意味です。

次に「旅の恥はかき捨て」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.旅の恥はかき捨てとは言え、そんなにはしゃぐと後悔するよ。
2.歌は苦手だが、旅の恥はかき捨てとばかりに思い切ってカラオケに挑戦してみた。
3.婚活パーティーでは、旅の恥はかき捨てと思って積極的に自分をアピールした方がいい。

\次のページで「「旅の恥はかき捨て」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: