この記事では「ぐにゃぐにゃ」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「limp」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「ぐにゃぐにゃ」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどを経験し、三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

「ぐにゃぐにゃ」の意味と使い方は?

それでは、「ぐにゃぐにゃ」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「ぐにゃぐにゃ」の意味

「ぐにゃぐにゃ」は副詞または形容動詞で、次のような意味があります。

1.柔らかくて手ごたえがなく、形が変わりやすいさま。ねじれて曲がりくねっているさま。くにゃくにゃ。
2.動作・態度などにしっかりしたところがないさま。くにゃくにゃ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「ぐにゃぐにゃ」

「ぐにゃぐにゃ」の使い方・例文

次に「ぐにゃぐにゃ」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.タコやイカのぐにゃぐにゃとした感触が苦手だ。
2.あいつはぐにゃぐにゃした頼りないところがある。

\次のページで「「ぐにゃぐにゃ」の英語での表現は?」を解説!/

「ぐにゃぐにゃ」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「ぐにゃぐにゃ」の英語表現1

「ぐにゃぐにゃ」を表現するには「limp」を使うと良いでしょう。「limp」は硬さやしっかりした感じがなく、柔軟な様子です。元気がなくぐったりした感じ、力がなくだらんとした様子を描写するときによく使われます。

1.The baby's body felt very soft and limp.
赤ちゃんはとても柔らかくてぐにゃぐにゃしていた。

2.The lettuce went all limp and withered after a week.
レタスは一週間後にはしおれてぐにゃぐにゃになった。

3.She felt her energy was drained, and sat down limply on the floor.
彼女はすっかり力が抜けた感じがしてぐにゃぐにゃと床へ座りこんだ。

「ぐにゃぐにゃ」の英語表現2

物が曲がって形が変わった時などにも「ぐにゃぐにゃ」を使いますね。これは「twist」や「bend」などで表現できます。どちらも「曲がった」ということですが、「twist」は真っ直ぐな物を回すように動かして捻ったりねじ曲げたりすること、「bend」は押すなどして真っ直ぐな物や平らな物を曲げることです。

1.He picked up the thick wire, bent and twisted it as if it's made of spaghetti.
彼は太いワイヤーを拾い上げると、まるでスパゲティでできているかのようにぐにゃぐにゃにした。

2.The twisted narrow path led us deep into the forrest.
ぐにゃぐにゃと曲がった細い道が私たちを森の奥まで導いた。

\次のページで「「ぐにゃぐにゃ」の英語表現3」を解説!/

「ぐにゃぐにゃ」の英語表現3

flexible」も「ぐにゃぐにゃ」と訳されることがあります。「flexible」は曲げたりして容易に形を変えられること。しなやかで弾力性や柔軟性があることですね。

1.The sole of the shoes is made of very soft, flexible rubber.
この靴底はとても柔らかいぐにゃぐにゃしたゴムでできている。

2.After a year of practicing yoga, my joints became so flexible.
ヨガを1年練習したら、関節がぐにゃぐにゃになった。

「ぐにゃぐにゃ」を英語で言ってみよう

この記事では「ぐにゃぐにゃ」の意味・使い方・英訳を説明しました。「ぐにゃぐにゃ」はオノマトペと呼ばれる擬態語・擬音語のひとつです。日本人はオノマトペをよく使いますが、感覚的に覚えていることが多く、このような日本語は英語で表現するのがなかなか難しいですね。ピッタリの表現を見つけようとしても訳せないこともあります。無理にそのまま訳そうとせず、最初は簡単な言葉で近い意味のものを使ってみましょう。とにかく使ってみることが大切です。そのうちどれが伝えたいニュアンスに一番合うか、少しづつわかってきますよ。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「ぐにゃぐにゃ」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「ぐにゃぐにゃ」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「ぐにゃぐにゃ」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「limp」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「ぐにゃぐにゃ」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどを経験し、三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

「ぐにゃぐにゃ」の意味と使い方は?

それでは、「ぐにゃぐにゃ」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「ぐにゃぐにゃ」の意味

「ぐにゃぐにゃ」は副詞または形容動詞で、次のような意味があります。

1.柔らかくて手ごたえがなく、形が変わりやすいさま。ねじれて曲がりくねっているさま。くにゃくにゃ。
2.動作・態度などにしっかりしたところがないさま。くにゃくにゃ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「ぐにゃぐにゃ」

「ぐにゃぐにゃ」の使い方・例文

次に「ぐにゃぐにゃ」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.タコやイカのぐにゃぐにゃとした感触が苦手だ。
2.あいつはぐにゃぐにゃした頼りないところがある。

\次のページで「「ぐにゃぐにゃ」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: