
「a beautiful woman」
佳人の英訳は「a beautiful woman」です。他に同じ意味の単語として「sweetheart」「stunner」「dish」「mantrap」「ravisher」「kockout」など日本語同様、多数の単語があります。
日本語の「佳人薄命」と解釈される英語の慣用句は以下です。
「The fairest flowers soonest fade」
「Beauty and long life seldom go hand in hand」
「Beautiful woman are liable to misfortune」
「God takes soonest those he loved best 」
「Those whom the gods love young 」
「Whom the gods love die young」
「佳人」を使いこなそう
この記事では「佳人」の意味・使い方・類語などを説明しました。
人の容姿をあらわす言葉はたくさんありますが、そのランク付けはいろんな説がありますし、はっきりした順番があるわけではありません。古来から世の男性が勝手に順番を付けて楽しんできたのでしょう。現代ではセクハラにつながりそうですね。
また、そのほとんどが文語表現であるのも特徴です。おそらく直接本人に向かって言うのは少しはばかられたのでしょう。そして、このような人の容姿を表す言葉の意味は時代背景や場面によっても意味が変化してきています。現在は誉め言葉の「佳人」もこの先どう変化するのか楽しみでしね。