英訳英語

【英語】「見て見ぬ振り」の英語表現は?英訳や使い方・事例をドラゴン桜桜木とわかりやすく解説!

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では「見て見ぬ振り」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「turn a blind eye」だが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外経験も多いライターさくらを呼んだ。一緒に「見て見ぬ振り」の英訳や使い方を見ていくぞ。

解説/桜木建二

「ドラゴン桜」主人公の桜木建二。物語内では落ちこぼれ高校・龍山高校を進学校に立て直した手腕を持つ。学生から社会人まで幅広く、学びのナビゲート役を務める。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどを経験し、三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

「見て見ぬ振り」の意味と使い方は?

それでは、「見て見ぬ振り」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「見て見ぬ振り」の意味

「見て見ぬ振り」には、次のような意味があります。

実際には目撃しているが、見ていない、そのために知らない、ということにして、咎めずにやり過ごすこと。見て見ないふり。知らんぷり。

出典:実用日本語表現辞典「見て見ぬ振り」

「見て見ぬ振り」の使い方・例文

次に「見て見ぬ振り」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼は困っている人を見て見ぬ振りできない性格だ。
2.あの人の横暴をこれ以上見て見ぬ振りはできない。
3.彼女の失敗も今回だけは見て見ぬ振りをすることにした。

\次のページで「「見て見ぬ振り」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: