この記事では「不言実行」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Action speaks louder than words.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「不言実行」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「不言実行」の意味と使い方は?

それでは、「不言実行」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「不言実行」の意味

「不言実行」には、次のような意味があります。

1.あれこれ言わず、善いと信ずるところを黙って実行すること。

出典:広辞苑 第六版「不言実行」

「不言実行」の使い方・例文

次に「不言実行」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼のモットーは不言実行だ。
2.とやかく言わず黙々とやれる人は本当にすごい。自分も不言実行できるようになりたい。

\次のページで「「不言実行」の英語での表現は?」を解説!/

「不言実行」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「不言実行」の英語表現

「不言実行」を英語で表現すると、「Action speaks louder than words.」となります。

直訳すると、「行動は言葉よりもものを言う」という意味。「不言実行」の原理を表していると言えるかもしれません。

それでは、どのように使えるか例文で考えてみましょう。

1.My mom always said "Action speaks louder than word".
母はいつも、「不言実行」と言っていた。

2.My motto is "Action speaks louder than word".  - Everybody recognized that. 
私のモットーは、「不言実行」です。ーみんな君のモットーを認めているよ。

3.I know the words "Action speaks louder than word" . But it's not easy at all.
「不言実行」と言う言葉があることは知っている。でも全然簡単じゃない。

「Action speaks louder than words」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「Not words but deeds」

言い回しは異なりますが、下記でも「Action speaks louder than words」と同じような意味を表現することができます。

それは、「Not words but deeds」です。直訳すると、「言葉ではなく、行動で」と言う意味。こちらの方が日本語の「不言実行」の意味するところに近いかもしれません。

それでは、例文で考えましょう。

\次のページで「「不言実行」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.What is your motto and why? - My motto is "Not words but deeds". I like the meaning so much. 
あなたのモットーは何?どうして?ー私のモットーは「不言実行」です。この言葉の意味がとても好きなので。

2.My father was the person who cherish "Not words but deeds". He always helped someone.
私の父は、「不言実行」の人でした。いつも誰かを助けていました。

3.  At first I thought you are very quiet person. But now I know you cherish the words "Not words but deeds".
最初にあった時は、なんて控えめな人なんだって思った。でも今は「不言実行」を大切にしてるんだなってわかるよ。

「不言実行」を英語で言ってみよう

この記事では「不言実行」の意味・使い方・英訳を説明しました。

「不言実行」ができる人はとても素晴らしいですよね。そのような人を褒める時や、敬意を払う時にも考えた英語表現を使うことができるかもしれません。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「不言実行」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「不言実行」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「不言実行」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Action speaks louder than words.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「不言実行」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「不言実行」の意味と使い方は?

それでは、「不言実行」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「不言実行」の意味

「不言実行」には、次のような意味があります。

1.あれこれ言わず、善いと信ずるところを黙って実行すること。

出典:広辞苑 第六版「不言実行」

「不言実行」の使い方・例文

次に「不言実行」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼のモットーは不言実行だ。
2.とやかく言わず黙々とやれる人は本当にすごい。自分も不言実行できるようになりたい。

\次のページで「「不言実行」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: