この記事では「ハッピーエンド」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「happy ending」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「ハッピーエンド」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどを経験し、三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

「ハッピーエンド」の意味と使い方は?

それでは、「ハッピーエンド」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「ハッピーエンド」の意味

「ハッピーエンド」には、次のような意味があります。

1.小説・演劇・映画などで、物語の最後が都合よくめでたく終わること。幸福な結末。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「ハッピーエンド」

「ハッピーエンド」の使い方・例文

次に「ハッピーエンド」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.その小説の結末はハッピーエンドだった。
2.少女は映画のようなハッピーエンドを夢見ていた。
3.この監督の作品はたいていハッピーエンドだ。

\次のページで「「ハッピーエンド」の英語での表現は?」を解説!/

「ハッピーエンド」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「ハッピーエンド」の英語表現

「ハッピー(happy)」も「エンド(end)」も英語ですね。このことから「ハッピーエンド」は英語で「happy end」で正しいように見えますが、少し違います。「ハッピーエンド」は「happy ending」です。「ending」と進行形になることに注意しましょう。

1.She always wants to watch happy ending stories.
彼女はいつもハッピーエンドの話を観たがる。

2.It looked like their story will have a happy ending.
彼らの物語はハッピーエンドになりそうだった。

3.I didn't think the two of them are likely to have a happy ending.
あの二人がハッピーエンドになるだろうとは思わなかった。

「ハッピーエンド」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現その1「めでたしめでたし」

幸せな結末を迎える物語、とくに昔話やおとぎ話などはしばしば「めでたしめでたし」という言葉で終わりますね。「めでたしめでたし」を英語でいうと、「happily ever after」です。「ever after」は「この時以降ずっと」という意味。つまり「happily ever after」をもっと直訳的にいうと「それからずっと幸せに」ということですね。

\次のページで「似た表現その2「おとぎ話のような」」を解説!/

1.The prince and the princess lived happily ever after.
王子様とお姫様は末永く幸せに暮らしました。

2.Everyone expects their marrige to end happily ever after.
誰でも自分達の結婚生活がめでたしめでたしで終わると期待している。

3.Being rich and famous doesn't necessarily mean that you live happily ever after.
金持ちで有名だからといって、必ずしも幸せな人生を送るということではない。

似た表現その2「おとぎ話のような」

おとぎ話には「二人は幸せに暮らしましたとさ」というような、ハッピーエンドのものが多くありますね。まるでおとぎ話のような完璧な結末になることを「fairy-tale ending」と言います。「fairy tale」とは「fairy(妖精)」がでてくるようなメルヘンやおとぎ話のことです。

1.It wasn't a fairy-tale ending as she was hoping for.
それは彼女が望んだおとぎ話のような結末ではなかった。

2.You should wake up and stop looking for a fairy-tale ending.
おとぎ話みたいなハッピーエンドを望むのはやめて目を覚ますべきだよ。

「ハッピーエンド」に似ているその他の表現

このほかにも、「結末や結果が良いもので終わる」という意味で使える表現をいくつか紹介しましょう。

「end well」「good outcome」「positive result」「successful conclution」などが挙げられます。「good result」のように単語の組み合わせを変えても使えますよ。

1.Don't worry, I think it's going to end well.
心配するな、いい結末になると思うよ。

2.He was surprised to see such a good result.
彼はこのような良い結果に驚いた。

3.Everyone was relieved as the discussion ended with a positive conclusion.
話し合いが良い結論に終わり皆は安堵した。

\次のページで「「ハッピーエンド」を英語で言ってみよう」を解説!/

「ハッピーエンド」を英語で言ってみよう

この記事では「ハッピーエンド」の意味・使い方・英訳を説明しました。一見正しい英語のように見えて和製英語である表現はたくさんありますね。今回は「ing」だけの差でしたので小さな違いですが、正しい英語を使うためにはきちんと覚えましょう。「fairy-tale」にハイフンがついていることや、「end well」の「end」は動詞であることにも気がつきましたか?わからなかった人は、もう一度読み返してみてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「ハッピーエンド」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「ハッピーエンド」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「ハッピーエンド」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「happy ending」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「ハッピーエンド」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどを経験し、三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

「ハッピーエンド」の意味と使い方は?

それでは、「ハッピーエンド」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「ハッピーエンド」の意味

「ハッピーエンド」には、次のような意味があります。

1.小説・演劇・映画などで、物語の最後が都合よくめでたく終わること。幸福な結末。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「ハッピーエンド」

「ハッピーエンド」の使い方・例文

次に「ハッピーエンド」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.その小説の結末はハッピーエンドだった。
2.少女は映画のようなハッピーエンドを夢見ていた。
3.この監督の作品はたいていハッピーエンドだ。

\次のページで「「ハッピーエンド」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3 4
Share: