この記事では「霞」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「haze」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC915点で、海外経験も多いライターさくらを呼んです。一緒に「霞」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さくら

子供の頃から海外に興味を持ち、大学は英文科へ。留学、ワーキングホリデー、海外ボランティアなどを経験し、三ヶ国語を話す。日常で使う表現を得意とする。

「霞」の意味と使い方は?

それでは、「霞」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「霞」の意味

「霞」には、次のような意味があります。

1. 空中に浮かんでいるさまざまな細かい粒子のため、遠くがはっきり見えない現象。また、霧や煙が薄い帯のように見える現象。
2.視力が衰えて、物がぼんやりと見えること。
3. 色紙・短冊などの上方を絵の具や金粉などでぼかした模様。大和絵では場面転換や空間の奥行などを示すために雲形に描かれる。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「霞」

「霞」の使い方・例文

次に「霞」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.遠くの景色にうっすらと霞がかかって見えた。
2.近頃、年のせいか霞目がひどい。
3.屏風絵や絵巻物などに使われるやすり霞と呼ばれる表現手法がある。

\次のページで「「霞」の英語での表現は?」を解説!/

「霞」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「霞」の英語表現1

「霞」は英語で「haze」です。煙や塵、水などの粒子が空気中にあって視界がぼんやりしている状態のことですので、上記の1の意味になります。辞書などによっては「haze」は水の粒子は含まないと定義している場合もあるようです。ちなみに、不可算名詞ですので複数形では使いませんよ。

1.The haze cleared, and sun started to shine brighter.
霞が晴れ、太陽が明るく輝きはじめた。

2.He watched them until they disappeared into the haze.
彼はそれらが霞の中に消えていくまで見つめた。

3.The outline of her body was oddly dim as if surrounded by a white haze.
彼女の体の輪郭は白い霞に包まれているように奇妙にぼやけていた。

「霞」の英語表現2

「霞」の英訳として「mist」が使われることもあります。「mist」は細かい水の粒子が空中に浮かんでいて見通しが悪い状態です。「靄(もや)」や「霧」を指す場合もあります。「haze」と非常に似ていますが、「mist」は水だという点で異なりますね。

1.It was hard to see through the mist.
霞を通してはっきりと見るのは難しかった。

2.A thick mist blanketed the village.
濃い靄が村を包み込んだ。

3.Tears misted my eyes.
私は涙で目が霞んだ。

\次のページで「「霞」と似たような英語表現・フレーズは?」を解説!/

「霞」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現1「霧」

「霞」と同じような現象に「霧」がありますね。「霧」は「fog」です。これも水の粒子が空中にあり視界が悪い状態なのですが、「fog」は「mist」より濃いものをいいます。「haze」や「mist」は薄く、「fog」は濃いのですが、「haze」は水以外の粒子を含むのに対し「mist」と「fog」は水です。

1.We set off again when the fog disappeared.
我々は霧が消えて再び出発した。

2.I squinted at it, trying to see through the fog.
私は霧の向こうを見ようと目を細めた。

3.The fog lifted by the time I entered the town.
私が町に着いた頃には霧ははれていた。

似た表現2「スモッグ」

「スモッグ」は「smog」ですね。これも同様に空中の細かい粒子により周囲の見通しが悪い状態ですが、乾燥した粒子、つまり水を含まない粒子で、主に汚染物質が原因の場合をいいますよ。「smoke(煙)」と「fog(霧)」を合わせたものが語源となっています。

1.London is famous for its smog and fog.
ロンドンは霧とスモッグで知られる。

2.Air pollution and smog are serious problems in big cities.
大気汚染やスモッグは大都市では深刻な問題だ。

\次のページで「「霞」を英語で言ってみよう」を解説!/

「霞」を英語で言ってみよう

今回は「霞」の意味・使い方・英訳を説明しました。これまで「霞」の意味をぼんやりとらえていた人も、この記事を読んですっきりしてくれたら嬉しいです。似ている表現との違いもつかめましたか?同じような意味の言葉はまとめて覚えるといいですね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「霞」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – ページ 2 – Study-Z
英訳英語

【英語】「霞」の英語表現は?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

「霞」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「霞」の英語表現1

「霞」は英語で「haze」です。煙や塵、水などの粒子が空気中にあって視界がぼんやりしている状態のことですので、上記の1の意味になります。辞書などによっては「haze」は水の粒子は含まないと定義している場合もあるようです。ちなみに、不可算名詞ですので複数形では使いませんよ。

1.The haze cleared, and sun started to shine brighter.
霞が晴れ、太陽が明るく輝きはじめた。

2.He watched them until they disappeared into the haze.
彼はそれらが霞の中に消えていくまで見つめた。

3.The outline of her body was oddly dim as if surrounded by a white haze.
彼女の体の輪郭は白い霞に包まれているように奇妙にぼやけていた。

「霞」の英語表現2

「霞」の英訳として「mist」が使われることもあります。「mist」は細かい水の粒子が空中に浮かんでいて見通しが悪い状態です。「靄(もや)」や「霧」を指す場合もあります。「haze」と非常に似ていますが、「mist」は水だという点で異なりますね。

1.It was hard to see through the mist.
霞を通してはっきりと見るのは難しかった。

2.A thick mist blanketed the village.
濃い靄が村を包み込んだ。

3.Tears misted my eyes.
私は涙で目が霞んだ。

\次のページで「「霞」と似たような英語表現・フレーズは?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3 4
Share: