この記事では「肩の荷が下りる」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「take load off one's mind」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「肩の荷が下りる」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「肩の荷が下りる」の意味と使い方は?

それでは、「肩の荷が下りる」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「肩の荷が下りる」の意味

「肩の荷が下りる」には、次のような意味があります。

1.気にしていた事や責任から解放されて、ほっとする。

出典:新明解国語辞典「肩の荷が下りる」

「肩の荷が下りる」の使い方・例文

次に「肩の荷が下りる」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.大事な会議を無事に終えて、肩の荷が下りた。
2.卒業式が終わって、肩の荷が下りる。
3.大仕事を無事に終えて、肩の荷がおりた。

\次のページで「「肩の荷が下りる」の英語での表現は?」を解説!/

「肩の荷が下りる」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「肩の荷が下りる」の英語表現

「肩の荷が下りる」の英語表現の一つは「take a load off one's mind」です。

load」は「重荷」とか「負担」という意味。「重荷を下ろす」という意味で、「肩の荷が下りる」という表現になります。

どんなふうに使えるか例文で考えましょう。

1.Mom, I finally took the ticket of U.S. - Oh that is good. You took a load off your mind.
お母さん、やっとアメリカ行きのチケットが取れたよ。ーあ、よかったわね。肩の荷が下りたね。

2.Our childrens are all graduated in this year and we took a load off our minds.
子供たちはみんな今年で卒業なので、肩の荷がおりました。

3.You did it! Your speach was excellent! - Oh thank you. I finally took a load off my mind.
よくやったね!スピーチ最高だったよ。ーありがとう。やっと肩の荷が下りた。

「take load off one's mind」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「relief」

言い回しは異なりますが、下記でも「take a load off my mind」と同じような意味を表現することができます。

それは「relief」という単語を使って表現する方法です。例えば「what a relief!」で「安心した!」と表現できます。
この表現は「take a load off one's mind」よりも柔らかい表現と言えるかもしれません。

これも例文で考えてみましょう。

\次のページで「「肩の荷が下りる」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.You are going to feel relief after this show. Don't worry.
このショーが終わったら、肩の荷が下りるはずよ。心配しないで。

2.I want to go shopping. Cause I felt relief after passing the exam.
買い物に行きたいわ。試験に受かったから肩の荷が下りたの。

3.You did it. - Thank you. Ah, what a relief! My project has finally done.
お疲れ様。ーありがとう。ああ、肩の荷が下りた。僕のプロジェクトは完成。

「肩の荷が下りる」を英語で言ってみよう

この記事では「肩の荷が下りる」の意味・使い方・英訳を説明しました。

「大事な仕事が終わって肩の荷が下りた」とか、「一安心だ」というニュアンスで伝えたい時にぜひこれらの英語表現を使って表現してみてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「肩の荷が下りる」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「肩の荷が下りる」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「肩の荷が下りる」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「take load off one’s mind」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「肩の荷が下りる」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「肩の荷が下りる」の意味と使い方は?

それでは、「肩の荷が下りる」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「肩の荷が下りる」の意味

「肩の荷が下りる」には、次のような意味があります。

1.気にしていた事や責任から解放されて、ほっとする。

出典:新明解国語辞典「肩の荷が下りる」

「肩の荷が下りる」の使い方・例文

次に「肩の荷が下りる」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.大事な会議を無事に終えて、肩の荷が下りた。
2.卒業式が終わって、肩の荷が下りる。
3.大仕事を無事に終えて、肩の荷がおりた。

\次のページで「「肩の荷が下りる」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: