この記事では「向き不向き」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「one's strength and weakness」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「向き不向き」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「向き不向き」の意味と使い方は?

それでは、「向き不向き」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「向き不向き」の意味

「向き不向き」には、次のような意味があります。

1.ある人にとって、適していることと適していないこと。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「向き不向き」

「向き不向き」の使い方・例文

次に「向き不向き」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.人には向き不向きがあるので、全部できるようになるわけではない。
2.自分にとっての向き不向きをしっかり理解する必要がある。

\次のページで「「向き不向き」の英語での表現は?」を解説!/

「向き不向き」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「向き不向き」の英語表現

「向き不向き」は英語で「strength and weakness」と表現できるでしょう。

「strength」は「強さ」「weakness」は「弱さ」という意味。「強さと弱さがある」という表現で「向き不向き」と同じニュアンスを伝えることができます。

それでは例文で考えましょう。

1.I want to be a superman! - I think modesty is important. Everybody has strength and weakness.
スーパーマンになりたいな!ー私は慎みって大切だと思う。人には向き不向きってあるからね。

2.Do you know your own strength and weakness? 
自分の向き不向きってわかる?

3.If you know your own strength and weakness you don't have to envy other people.
自分の向き不向きを知っているなら、他の人を羨ましく思わなくていい。

「strengths and weakness」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「be talented in their own way.」

言い回しは異なりますが、下記でも「strengths and weakness」と同じような意味を表現することができます。

それは、「be talented in their own way.」です。これは「それぞれ、才能がある」という意味。それぞれの良い面や良い性質に焦点を合わせた表現と言えるかもしれません。

それでは例文です。

\次のページで「「向き不向き」を英語で言ってみよう」を解説!/

1. Why did boss choose him? - That work is complecated.  Everyone is talented in their own way. 
なんでボスは彼を選んだんだろう?ーあの仕事は複雑だからよ。みんな向き不向きがあるしね。

2.I'm useless. - Don't think like that. Everyone is talented in their own way. I know your talent.
僕はダメな人間だ。ーそんなふうに考えないで。みんな向き不向きがあるんだから。私はあなたのいいところ知ってるわ。

3.You don't have to be a superman. Maybe you can be a specialist of something. Everyone is talented in their own way.
スーパーマンになる必要はない。何かのスペシャリストになれるかも。みんな向き不向きがあるから。

「向き不向き」を英語で言ってみよう

この記事では「向き不向き」の意味・使い方・英訳を説明しました。

 向き不向きがあることを理解するのはとても大切ですね。いろんな人を励ます時にもこの表現は使えるかもしれません。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「向き不向き」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「向き不向き」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「向き不向き」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「one’s strength and weakness」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「向き不向き」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「向き不向き」の意味と使い方は?

それでは、「向き不向き」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「向き不向き」の意味

「向き不向き」には、次のような意味があります。

1.ある人にとって、適していることと適していないこと。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「向き不向き」

「向き不向き」の使い方・例文

次に「向き不向き」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.人には向き不向きがあるので、全部できるようになるわけではない。
2.自分にとっての向き不向きをしっかり理解する必要がある。

\次のページで「「向き不向き」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: