この記事では「独活の大木」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Great trees are good for nothing but shade.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾の元講師で、受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「独活の大木」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「独活の大木」の意味と使い方は?

「独活」は「ウド」と読みます。若いうちに摘んで、天ぷらなどにして食べるとおいしいですね。それでは、「独活の大木」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「独活の大木」の意味

「独活の大木」には、次のような意味があります。

《ウドの茎は木のように長くなるが、柔らかくて材としては使えないところから》からだばかり大きくて役に立たない人のたとえ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「独活の大木」

「独活の大木」の使い方・例文

「独活」は若いうちは食用として使うことができますが、大きく育ってしまうと茎が柔らかいため木材としても使うことができません。そこから、見た目は大きくても役に立たないと言う意味で「独活の大木」という表現が使われています。

次に「独活の大木」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.体は大きいけどろくに仕事もしないなんて、独活の大木と言われても仕方ない。
2.彼は背が高い以外の取り柄がないので、独活の大木扱いされている。
3.独活の大木と言われないよう、一生懸命頑張ります。

\次のページで「「独活の大木」の英語での表現は?」を解説!/

「独活の大木」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

日本のことわざ「独活の大木」のように、「体が大きい」と「役に立たない」という二つの意味を含む表現は、英語にもあるのでしょうか。

「独活の大木」の英語表現

「独活の大木」は「Great trees are good for nothing but shade.」で言い表すことができます

「good for nothing」は、「何の役にも立たない」「取り柄のない」などの意味。「but」は、「しかし」の意味で使うことが多いのですが、この場合は「…を除いて」「…の他には」という意味になります。「shade」は日本語でも「シェード」と言いますが「日陰」や「物陰」のこと。

つまり「Great trees are good for nothing but shade.」は「大きな木は、日陰(として利用する)以外、役に立たない」という意味になります。「独活の大木」と同じような意味を表すことができますね。

1. My husband doesn't help me with the housework.
うちの夫は家事を手伝ってくれないの。
My husband doesn’t, either. Great trees are good for nothing but shade.
うちの夫も同じよ。独活の大木ね。

2.Do you know the proverb, "Great trees are good for nothing but shade."?
「独活の大木」っていうことわざ知ってるかしら?
What do you mean? Do you think I'm useless?
どういう意味?ボクが役立たずだと思ってるの?

「Great trees are good for nothing but shade.」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

「独活の大木」のように「大きいけど役に立たない」という意味を表す英語表現は、他にもいくつか考えられます。

似た表現「a big useless fellow」

「a big useless fellow」でも「独活の大木」の意味を表すことができます

「a big useless fellow」は、そのまま訳すと「大きくて役に立たないやつ」という意味。「体は大きいのに役に立たない」という意味の「独活の大木」と同じようなニュアンスで使うことができます。

\次のページで「「独活の大木」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.He is a big useless fellow.
あいつは、独活の大木だよ。

2.His friends say he is a big useless fellow since he's been sleeping all day.
彼は一日中寝ているので、彼の友人は彼のことを独活の大木だと言う。

3. Be careful not to be called a big useless fellow because you are big.
身体が大きいのだから、独活の大木と呼ばれないよう気をつけなさい。

「独活の大木」を英語で言ってみよう

この記事では「独活の大木」の意味・使い方・英訳を説明しました。「独活の大木」とは正反対の意味のことわざと言えば「山椒は小粒でもぴりりと辛い」を思いつく人も多いのではないでしょうか。「体は小さいのに優れた才能を持っている」という意味で使われていますね。では英語ではどんな表現が考えられるのかと言うと、「Small head but great wit.」などがいいでしょう。「頭は小さいけれど、知恵に富んでいる」つまり「山椒は小粒でもぴりりと辛い」となります。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「独活の大木」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「独活の大木」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「独活の大木」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Great trees are good for nothing but shade.」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

個別指導塾の元講師で、受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んです。一緒に「独活の大木」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/さとみあゆ

個別指導塾で多くの受験生を指導してきた経験を持つ。そのノウハウを駆使し、受験生だけでなく社会人にも「使える英語」を伝授する。

「独活の大木」の意味と使い方は?

「独活」は「ウド」と読みます。若いうちに摘んで、天ぷらなどにして食べるとおいしいですね。それでは、「独活の大木」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「独活の大木」の意味

「独活の大木」には、次のような意味があります。

《ウドの茎は木のように長くなるが、柔らかくて材としては使えないところから》からだばかり大きくて役に立たない人のたとえ。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「独活の大木」

「独活の大木」の使い方・例文

「独活」は若いうちは食用として使うことができますが、大きく育ってしまうと茎が柔らかいため木材としても使うことができません。そこから、見た目は大きくても役に立たないと言う意味で「独活の大木」という表現が使われています。

次に「独活の大木」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.体は大きいけどろくに仕事もしないなんて、独活の大木と言われても仕方ない。
2.彼は背が高い以外の取り柄がないので、独活の大木扱いされている。
3.独活の大木と言われないよう、一生懸命頑張ります。

\次のページで「「独活の大木」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: