「一石を投じる」の英語表現
「一石を投じる」という表現は英語で「make waves」と表現できます。
「一石を投じる」の語源からもわかるように、水に石を投げ入れた時に波紋ができる様子をそのまま表現したものです。直訳すると、「波を作る」。インパクトや衝撃が伝わっていく様子を表現できますね。
それでは例文で考えてみましょう。
1.This is unbelievable. I think this production will make wave in the world of art.
これは信じられない。この作品は芸術の世界に一石を投じるだろう。
2.Are you sure? You are going to make wave to the sicence world if you success the experiment.
本当に?この実験が成功したら、君は科学の世界に一石を投じることになるぞ。
3. Don’t try to do such a things. You are going to make wave to your family’s rules.
そんなことは絶対にするな。家族のルールにいっせきを投じようとしているんだ。
「make waves」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現「create a stir in」
言い回しは異なりますが、下記でも「make waves」と同じような意味を表現することができます。
それは、「create a stir in」です。「stir」は「かき回すこと」とか「動き」という意味。世間が騒ぐことや批評をすることも表現できる言葉です。
「create」は「作る」とか「創造する」という意味なので、「一石を投じる」と訳すことができます。
それでは例文です。
\次のページで「「一石を投じる」を英語で言ってみよう」を解説!/