この記事では「一石を投じる」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「make waves」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「一石を投じる」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「一石を投じる」の意味と使い方は?

それでは、「一石を投じる」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「一石を投じる」の意味

「一石を投じる」には、次のような意味があります。

1.《水に石を投げると波紋が生じることから》反響を呼ぶような問題を投げかける。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「一石を投じる」

「一石を投じる」の使い方・例文

次に「一石を投じる」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.スミス先生の実験結果は、科学の常識に一石を投じた。
2.その事実を公表したら、今の経済に一石を投じることになるだろう。
3.彼の純粋な疑問は、私たちのディベートに一石を投じるものとなった。

\次のページで「「一石を投じる」の英語での表現は?」を解説!/

「一石を投じる」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「一石を投じる」の英語表現

「一石を投じる」という表現は英語で「make waves」と表現できます。

「一石を投じる」の語源からもわかるように、水に石を投げ入れた時に波紋ができる様子をそのまま表現したものです。直訳すると、「波を作る」。インパクトや衝撃が伝わっていく様子を表現できますね。

それでは例文で考えてみましょう。

1.This is unbelievable. I think this production will make wave in the world of art. 
これは信じられない。この作品は芸術の世界に一石を投じるだろう。

2.Are you sure? You are going to make wave to the sicence world if you success the experiment.
本当に?この実験が成功したら、君は科学の世界に一石を投じることになるぞ。

3.  Don't try to do such a things. You are going to make wave to your family's rules.
そんなことは絶対にするな。家族のルールにいっせきを投じようとしているんだ。

「make waves」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「create a stir in」

言い回しは異なりますが、下記でも「make waves」と同じような意味を表現することができます。

それは、「create a stir in」です。「stir」は「かき回すこと」とか「動き」という意味。世間が騒ぐことや批評をすることも表現できる言葉です。

「create」は「作る」とか「創造する」という意味なので、「一石を投じる」と訳すことができます。

それでは例文です。

\次のページで「「一石を投じる」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.The discovery of the new organs created stir in the medical science.
新しい臓器の発見は、医学に一石を投じるものとなった。

2.When you accept that idea, you are going to create a stir in people's sense of values.
もしそのアイデアを受け入れるのなら、人々の価値観に一石を投じることになる。

3.  Her speech created a stir in the meeting unexpectedly.
彼女の発言は、図らずもそのミーティングに一石を投じるものだった。

「一石を投じる」を英語で言ってみよう

この記事では「一石を投じる」の意味・使い方・英訳を説明しました。

どんな時にも、世間が驚くような発見をしたり、新たな実験や商売を始めたりする人がいますね。そのように、反響が大きな状況を作り出した時やそのことについて話す時に「一石を投じる」の英語表現を使って会話を広げてみると楽しいかもしれません。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「一石を投じる」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – ページ 2 – Study-Z
英訳英語

【英語】「一石を投じる」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

「一石を投じる」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「一石を投じる」の英語表現

「一石を投じる」という表現は英語で「make waves」と表現できます。

「一石を投じる」の語源からもわかるように、水に石を投げ入れた時に波紋ができる様子をそのまま表現したものです。直訳すると、「波を作る」。インパクトや衝撃が伝わっていく様子を表現できますね。

それでは例文で考えてみましょう。

1.This is unbelievable. I think this production will make wave in the world of art. 
これは信じられない。この作品は芸術の世界に一石を投じるだろう。

2.Are you sure? You are going to make wave to the sicence world if you success the experiment.
本当に?この実験が成功したら、君は科学の世界に一石を投じることになるぞ。

3.  Don’t try to do such a things. You are going to make wave to your family’s rules.
そんなことは絶対にするな。家族のルールにいっせきを投じようとしているんだ。

「make waves」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「create a stir in」

言い回しは異なりますが、下記でも「make waves」と同じような意味を表現することができます。

それは、「create a stir in」です。「stir」は「かき回すこと」とか「動き」という意味。世間が騒ぐことや批評をすることも表現できる言葉です。

「create」は「作る」とか「創造する」という意味なので、「一石を投じる」と訳すことができます。

それでは例文です。

\次のページで「「一石を投じる」を英語で言ってみよう」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: