この記事では「身を粉にする」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「to give one's all」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「身を粉にする」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「身を粉にする」の意味と使い方は?

それでは、「身を粉にする」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「身を粉にする」の意味

「身を粉にする」には、次のような意味があります。

1.労力を惜しまず一心に仕事をする。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「身を粉にする」

「身を粉にする」の使い方・例文

次に「身を粉にする」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼女は身を粉にして働いてきた。
2.身を粉にするほどの重労働。

\次のページで「「身を粉にする」の英語での表現は?」を解説!/

「身を粉にする」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「身を粉にする」の英語表現

「身を粉にする」の英語表現はいくつかあります。

例えば、「to give one's all」という表現。これは、「全てを捧げる」というニュアンスを伝えることができる表現です。「身を粉にする」の意味に含まれる、一心に仕事などをする様子やそのような感情を伝えることができるでしょう。

どのように使えるか、例文で考えましょう。ちなみに、「one's」には「身を粉にする人」が入ります。

1.I've been given my all to helping poor children. I don't regret.
長年私は身を粉にして、貧困の子供たちを助けてきた。後悔はしていない。

2.You should give your all to study if you want to pass the exam.
試験に受かりたいなら、身を粉にして勉強しなきゃ。

3.Nadia gave her all to work, and her effort was recognized by her boss. 
ナディアは身を粉にして働き続け、その努力を上司は見逃さなかった。

「to give one's all」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「work like a dog」

言い回しは異なりますが、下記でも「to give one's all」と同じような意味を表現することができます。

それは、「work like a dog」です。これは直訳すると「犬のように働く」という意味。一心不乱に働くような様子を表現できるでしょう。ずっと働き続けるようなニュアンスを伝えることができます。

それでは例文で考えてみましょう。

\次のページで「「身を粉にする」を英語で言ってみよう」を解説!/

1.Is she ok? I hope she doesn't get sick. -  Yeah I think so. She works like a dog. 
彼女大丈夫かしら?調子を崩さないといいけど。ーええ、心配。身を粉にして働いているもの。

2.I have worked like a dog when I was young.  But now I cannot work like that.
若い頃は身を粉にして働いたなぁ。だけど今は若い時みたいにはいかないよ。

3.  I think you need to take a rest. You don't have to work like a dog. - Well, I feel down, actually. 
僕は君には休みが必要だと思う。身を粉にして働く必要はないんじゃないかな。ーうん。実はちょっと落ち込んでて。

「身を粉にする」を英語で言ってみよう

この記事では「身を粉にする」の意味・使い方・英訳を説明しました。

「身を粉にする」と表現する時に、どちらの表現を使うかでだいぶ印象が変わります。状況に合わせて、上手に使い分けてくださいね。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「身を粉にする」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「身を粉にする」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「身を粉にする」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「to give one’s all」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

TOEIC645点で、現役の英語講師であるライターLillygirlを呼んです。一緒に「身を粉にする」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/Lillygirl

中学時代に苦手だった英語を克服した、現役英語講師。わかりやすい説明をモットーに英語の解説に励む。

「身を粉にする」の意味と使い方は?

それでは、「身を粉にする」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「身を粉にする」の意味

「身を粉にする」には、次のような意味があります。

1.労力を惜しまず一心に仕事をする。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「身を粉にする」

「身を粉にする」の使い方・例文

次に「身を粉にする」の使い方を例文を使って見ていきましょう。この言葉は、たとえば以下のように用いられます。

1.彼女は身を粉にして働いてきた。
2.身を粉にするほどの重労働。

\次のページで「「身を粉にする」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: