「哀れ」の英語表現
「哀れ」を英訳すると「miserable」です。「惨めな」と訳す事がほとんどですが、不幸なシチュエーションの時などによく使われます。日常会話では頻繁に使われるので例文を参考にして覚えていきましょう。
1. My friend’s life looks so miserable after her boyfriend cheated on her.
私の友達は、彼氏が浮気した後の生活がとても惨めに見える。
2. How miserable do I look? I do not know what to do after I get out of the jail.
私どのくらい惨めに見える?刑務所を出た後私は何をすれば良いか分からないわ。
3. Your parakeets look so miserable. You need to play with them more often!
あなたのインコ達すごく哀れな感じよ。あなたはもっと頻繁にインコ達と遊ぶ必要があるわ!
「miserable」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
似た表現「pity」
言い回しは異なりますが、「pity」は外から見て自分や他人について「残念」や「悲しい」という表現をする時に使われます。意味は「miserable」と似ていますが、使い方が少し違うので例文を見て比べてみてください。
\次のページで「「哀れ」を英語で言ってみよう」を解説!/