「今日はこの辺にしておきましょう」の英語での表現は?
image by iStockphoto
日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。
「今日はこの辺にしておきましょう」という意味を持つ英語表現はいくつかあります。その中でも今から紹介するフレーズは、聞いたことがあるという人も多いのではないでしょうか。
「今日はこの辺にしておきましょう」の英語表現
「今日はこの辺にしておきましょう」は、「Let’s call it a day.」で言い表すことができます。
「それを一日と呼ぼう」が、「Let’s call it a day.」の直訳です。そこから「今やっている仕事を一日分と考えよう」というようなニュアンスになり、「今日はこの辺にしておきましょう」という意味になります。「Let’s」の部分を「Why don’t we」にしても意味はほぼ同じです。
同じような表現に「Let’s call it a night.」というものもありますが、これは文字通り「夜(night)」に使います。夜なので、「今夜はこの辺にして、もう寝ましょう」というニュアンスが含まれている場合も。
1.It’s getting dark, isn’t it? Let’s call it a day.
暗くなってきたね。今日はこの辺にしておきましょう。
2.You look tired to me. Let’s call it a night.
疲れてるみたいね。今夜はこの辺にしておきましょう。
3.Why don’t we call it a day?
今日はこの辺にしておきましょう。
「Let’s call it a day.」と似たような英語表現・フレーズは?
最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。
「Let’s call it a day.」は、主に仕事や会議などを終わりにする時に使います。次に紹介するのは、授業やレッスンなどの終わりによく耳にする表現です。
似た表現「That’s all for today.」
「That’s all for today.」を使っても「今日はこの辺にしておきましょう」の意味になります。
「That’s all」は「それが全部です」という意味から、「おしまい」「以上です」などと言う意味で使われているフレーズです。「for today」を伴うことで「今日はこの辺にしておきましょう」という意味になります。また「all」の部分は「it」にしても構いません。
\次のページで「「今日はこの辺にしておきましょう」を英語で言ってみよう」を解説!/