この記事では「失礼ですが」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Excuse me for asking, but」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

アメリカの州立大学を卒業したライターりおを呼んです。一緒に「失礼ですが」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/りお

アメリカの州立大学を卒業し、演劇で様々な英語表現を学んだ。アメリカでは小学生の特別支援の先生も経験し、英語だけでなく、教育上での英会話手話の基礎も経験。

「失礼ですが」の意味と使い方は?

それでは、「失礼ですが」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「失礼ですが」の意味

「失礼ですが」には、次のような意味があります。

1. 相手に謝意・断りの意をあらかじめ示す表現

2. 謙遜・恐縮しながら意見を述べるさま

出典:Weblio類語辞典

「失礼ですが」の使い方・例文

次に「失礼ですが」の使い方を例文を使って見ていきましょう。意味が二種類あるので二つずつ例文を紹介します。

1. 失礼ですがあなたのお名前とお電話番号をもう一度お伺いしてもよろしいでしょうか?

2. 失礼ですがどのような要件かお伺いしてもよろしいですか?

1. 失礼ですが、以後とで目上の方にその言い方をしてしまうと悪い印象を与えます。

2. あの方には失礼ですが、私は彼の方のやっている事は迷惑行為だと思います。

\次のページで「「失礼ですが」の英語での表現は?」を解説!/

「失礼ですが」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「失礼ですが」の英語表現

「失礼ですが」を英訳すると「Excuse me for asking, but...」で「すみませんが」です。これは聞きたい事が相手に失礼になるかもしれないけど知りたい情報を聞き出す時に使われます。海外に行くと、外国人である自分に対して自分の国の事を聞きたい人からよくこのフレーズを耳にするので覚えておいてください。訳し方はシチュエーションによって様々なので例文を参考にしてみましょう。

1. Excuse me for asking, but do you guys eat everything with chopsticks in Japan?
こんな事聞いて申し訳ないけど、日本では全部の食べ物を箸で食べるの?

2. Excuse me for asking, but can I get a ride to the library please?
すみませんが、私を図書館まで乗せて行ってくれませんか?

3. Excuse me for asking, but will you bring me a cup of coffee please?
すみませんが、私にコーヒーを持ってきてくれませんか?

「Excuse me for asking, but」と似たような英語表現・フレーズは?

最後に英語で使われる同じような意味を持つ表現を見ていきましょう。

似た表現「I'm sorry, but...」

言い回しは異なりますが、「I'm sorry, but...」も「ごめんなさい、だけど...」で一言謝罪の言葉を述べてから自分の意見や謝意などを表す時に使われます。「I'm sorry, but...」の方が「Excuse me for asking, but...」よりカジュアルなシチュエーションで使われるので日常会話で使えるように覚えておいてください。

\次のページで「「失礼ですが」を英語で言ってみよう」を解説!/

1. I'm sorry, but I do not like the way you act.
ごめんね、でも私はあなたのその態度が嫌いです。

2. I'm sorry, but we are not taking any reservations today.
ごめんなさい、でも私達は本日予約を受け付けていません。

3. I'm sorry, but we do not have enough money to donate.
ごめんなさい、でも私達には寄付できる十分なお金がありません。

「失礼ですが」を英語で言ってみよう

この記事では「失礼ですが」の意味・使い方・英訳を説明しました。日本語でも英語でも、謝罪の言葉を前置きするシチュエーションはあるので、両方とも覚えておいてください。

英語の勉強には洋楽の和訳サイトもおすすめです。
" /> 【英語】「失礼ですが」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説! – Study-Z
英訳英語

【英語】「失礼ですが」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

この記事では「失礼ですが」の英語表現について解説する。

この言葉の代表的な英訳は「Excuse me for asking, but」ですが、幅広い意味やニュアンスを理解すると英語でも使いこなせるシーンが増えるぞ。

アメリカの州立大学を卒業したライターりおを呼んです。一緒に「失礼ですが」の英訳や使い方を見ていきます。

ライター/りお

アメリカの州立大学を卒業し、演劇で様々な英語表現を学んだ。アメリカでは小学生の特別支援の先生も経験し、英語だけでなく、教育上での英会話手話の基礎も経験。

「失礼ですが」の意味と使い方は?

それでは、「失礼ですが」の意味と使い方をまずは見ていきましょう。

「失礼ですが」の意味

「失礼ですが」には、次のような意味があります。

1. 相手に謝意・断りの意をあらかじめ示す表現

2. 謙遜・恐縮しながら意見を述べるさま

出典:Weblio類語辞典

「失礼ですが」の使い方・例文

次に「失礼ですが」の使い方を例文を使って見ていきましょう。意味が二種類あるので二つずつ例文を紹介します。

1. 失礼ですがあなたのお名前とお電話番号をもう一度お伺いしてもよろしいでしょうか?

2. 失礼ですがどのような要件かお伺いしてもよろしいですか?

1. 失礼ですが、以後とで目上の方にその言い方をしてしまうと悪い印象を与えます。

2. あの方には失礼ですが、私は彼の方のやっている事は迷惑行為だと思います。

\次のページで「「失礼ですが」の英語での表現は?」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: