英訳英語

【英語】「ベトベト」は英語でどう表現する?英訳や使い方・事例を専門家がわかりやすく解説!

「ベトベト」の英語での表現は?

image by iStockphoto

日本語の意味と使い方を復習したところで、いよいよ英語での表現を見ていきましょう。

「ベトベト」の英語表現

「ベトベト」は英語では「sticky」で表現ができます。「sticky」は「べとつく」「粘着する」という意味の形容詞です。ベトベト、ネバネバとした物を表す時に使われます。

例文で使い方を確認しましょう。

1.Don’t touch the window with your sticky hands. I just cleaned it.
ベトベトの手で窓を触らないで。掃除したばっかりなんだから。

2.I really like cotton candy but it makes my face really sticky after eating.
綿あめが大好きだけど食べた後に顔がベトベトになる。

3.Once I went outside, I felt my body’s becoming sticky from sweat.
外に出るとすぐに体が汗でベトベトになるのを感じた。

似た表現「gooey」「gluey」「clingy」

「gooey」「gluey」「clingy」といった語でも似たような意味を表現することができます。

「gooey」「ベトベトした」「ベタベタした」という意味で、食べ物に対して使われることの多い語です。柔らかくしっとりとしたマシュマロのような質感をイメージしてください。(例文1)「gluey」「ベトベトした」「粘着質の」という意味の形容詞です。日本でも接着剤のことを「グルー」と言うので覚えやすいですね。(例文2)

他にも「粘着する」という意味で使われる語には「clingy」があります。「clingy」は「粘着質のある」「粘りつく」「くっついてくる」という意味の形容詞です。物に対しても使われますが、人に対して使われる場合は必要以上にまとわりついてくる人、というようなニュアンスを含みます。(例文3)

1.Something gooey is sticking to my jacket and it doesn’t come off.
上着に何かベトベトしたものが付いていて取れない。

2.I tried to take the old sticker off and it ended up making a gluey mess.
古いシールをはがそうとして、結局ベトベトして汚くなった。

3.It’s uncomfortable that clothes get clingy because of static electricity.
静電気で洋服がくっついてくるのは不快だ。

\次のページで「「ベトベト」を英語で言ってみよう」を解説!/

次のページを読む
1 2 3
Share: