「すんなり」の英語表現「slim」「slender」
「しなやかでほっそりしているさま」という意味での「すんなり」は「slim」または「slender」で英訳ができます。どちらも「ほっそりとした」という意味を表す形容詞で、それが痩せすぎではなく魅力的な状態であるというニュアンスを含んでいる語です。
「slender」は華奢な女性に対してよく使われ、細くて長い女性の足を褒める時などに「slender」で表現します。「ほっそりしているさま」と言うと「skinny」を思い浮かべる人もいるかもしれませんが、「skinny」は「痩せこけた」という意味でネガティブなニュアンスを含む語なので注意しましょう。
1.This exercise will help you to achieve a slim figure.
すんなりした体型になるのにはこのエクササイズがいいよ。
2.All eyes were on her long and slender legs when she entered the room.
彼女が部屋に入ると、みんなの注目が彼女の長くてすんなりした足に集まった。
すんなりの英語表現「smoothly」「easily」「effortlessly」
「物事が滞ることなく、なめらかに進むさま」という意味での「すんなり」は「smoothly」「easily」「effortlessly」で英訳ができます。「smoothly」は「なめらかに」「円滑に」という意味の副詞で、物事が難なくすんなりと行われる時に使われる語です。(例文1)
「easily」は「容易に」「たやすく」という意味で、円滑に進んでいる状態を表します。(例文2)「effortlessly」は「楽々と」という意味で、「effort」、つまり努力が全く必要ないくらい容易いという時に使う語です。(例文3)
1.In spite of my worry, my younger sister fit in her new school smoothly.
私の心配をよそに、妹は新しい学校にすんなり溶け込んだ。
2.This process wouldn’t go easily without your help.
あなたの助け無しではこの工程はすんなりとは行かない。
3.He passed the exam effortlessly because he was well prepared.
彼はしっかりと準備をしていたので試験にすんなりと合格した。
\次のページで「「すんなり」を英語で言ってみよう」を解説!/