
「Eagles eat no fly.」
日本語でも「武士は食わねど高楊枝」の類義語として「鷹は飢えても穂を摘まず」や「虎は飢えても死したる肉を食わず」がありました。
英語でも同様に動物を使った表現も存在し、それが「Eagles eat no fly.(ワシはハエなど食べない)」です。鳥類の頂点にいる存在であるワシを用いる点は、武士の気位の高さを表す「武士は食わねど高楊枝」となんとなく共通している印象ですね。
「Eagles eat no carrion(ワシは腐った肉を食べない)」も同じ地味で使われますよ。
「武士は食わねど高楊枝」を使いこなそう
この記事では「武士は食わねど高楊枝」の意味・使い方・類語などを説明しました。貧乏や空腹な様子を周囲に見せない気高い精神を表していますが、今は「見栄っ張り」のニュアンスで使うことも多い点には気をつけましょう。
筆者はちょっと運動するとすぐに空腹を訴え始めると家族にもいつも笑われています。時には我慢して満腹なふりができたら、ダイエットにもなるかもしれませんね。