「誤解」
「誤解」は広く知られているように間違って理解することや思いちがい、考えちがいをすることです。「伏線」というのは最終的に真実を見せるということですが、「誤解」は間違えて解釈をすることや勘違いをするという意味になりますが、ここでは後に起こる事柄をそれとなく伝えたのに「誤解」されたので「伏線」を敷いたのに成立しなかったということを表わして対照的な意味をなし、具体的な使い方としては「真実をそれとなく伝えたのに、なぜか彼女に誤解をされてしまっている状態のようだ」になります。
「場当たり」
演劇や集会などでその場の雰囲気に合わせて即興でせりふや演説をすること、または物事に計画性がなく先のことを考えないで思いつきで行動したりすることを言います。「伏線を敷く」ように関連する事柄を匂わせるなどして細かくストーリーを練るのではなく思いつきや勢いで展開させてしまったり、後で起こることも予測せずにその場限りのことを繰り返していることを指すのでしょうか。よく「場当たり的な展開」というコメントで使われていますね。
「foreshadowing 」
「伏線」の英訳は「foreshadowing 」であらかじめ準備するという意味を持ち、この語は使われていない例文ですが「彼はそう言って断られた時のために伏線を張った」が「He mentiond it to protect himself in case she should turn him down」となります。
\次のページで「「伏線」を使いこなそう」を解説!/